الدّرسُ التّسعون |
Урок 90 |
LEÇON 90 (La leçon la quatre vingt dixième) |
|
في الكاراج |
В гараже | AU GARAGE | |
يطرق أحمد باب غرفةِ جاك |
Стучит Ахмед в дверь комнаты Жака | Ahmed frappe à la porte de la chambre de Jacques | |
1 |
صباحَ الخير ، يا جاكَ!ـ |
Утро доброе, о Жак! | Bonjour, Jacques ! |
ألا أزعجك؟ هل أنت مشغول أليوم؟ |
А не мешаю ли тебе? Занят ли ты днём (сегодня)? | (Est-ce que) je ne te dérange pas ? Est-ce que tu es occupé aujourd'hui ? | |
2 |
تفضّل يا أخي ... لا تزعجُني إطلاقاً ، ـ |
Прошу (входи), о друг мой... Не мешаешь мне вовсе, | Entre, mon cher (mon frère) ... Tu ne me déranges absolument pas : |
كنت أقرأ ... ولكن ، لماذا سألتني عمّا |
Я читал... Но, почему спросил у меня, (о том) | Je lisais ... Mais pourquoi m'as-tu demandé | |
إذا كنت مشغولاً أليوم أم لا؟ |
ли был занят (я) днём или нет? | si j'étais occupé aujourd'hui ou non (pourquoi m'as-tu interrogé au sujet de ce que si j'étais occupé aujourd'hui ou non) ? | |
كأنّكَ هيّأت لي مفاجأة جديدة |
Как (будто) ты подготовил мне сюрприз новый. | J'ai l'impression (comme si toi) que tu m'as réservé (tu as préparé pour moi) une nouvelle surprise. | |
3 |
جئتُكَ لأمرٍ بسيط :ـ |
Прибыл к тебе по причине/\вопросу простому: | Je suis venu te voir (je suis venu (à) toi) pour une chose (bien) simple : |
يجب أن أتركَ سيّارتي في الكاراج لمراجعة شاملة |
Должен покинуть/оставить машину мою в гараже для ревизии полной. | je dois laisser ma voiture au garage pour une révision complète. | |
4 |
و أعتقد أنّ هذه فرصة طيّبة بالنّسبة لك |
И верю/подумал, что этот момент/шанс хороший чтобы связь/передать тебе | Et je pense que (ce serait) une bonne occasion pour toi d'acquérir (que tu obtiennes) |
لِتحصلَ على بعضِ المصطلحاتِ الفنّيّة العربيّة |
получить ("для приобретение") несколько терминов технических арабских. | quelques termes techniques arabes. | |
يصلان إلى الكاراج |
Прибывают в гараж | Ils arrivent au garage. | |
5 |
كما اتّفقنا عليه سابقاً ، ـ |
Как мы договорились об этом ранее (уже), | Comme nous en sommes convenus précédemment, |
أترك لك سيّارتي لمراجعةٍ عامّة ، ـ |
оставляю тебе машину мою для проверки всеобщей, | je vous laisse (je te laisse) ma voiture pour une révision générale. | |
متى تعتقد أِنّها ستكون جاهزة؟ |
когда предполагаешь что она завершится ("станет готовая")? | Quand croyez-vous qu'elle sera prête ? | |
أرجو أن لا تتطلّبَ تصليحاً |
Надеюсь, что не нуждается в ремонте. | J'espère qu'elle n'exigera pas de réparation. | |
6 |
إفتح لي غطاءَ المحرِّك من فضلك |
Открой мне крышку мотора (капот), пожалуйста | Ouvrez-moi le capot (le couvercle du moteur, s'il vous plaît |
حتّى أتحقّقَ من حالةِ مستوى الماء |
чтобы я проверил /от/ ситуацию/статус уровня воды | pour que je vérifie l'état du niveau d'eau (et) | |
و المحرّك و البطّاريّة و الشّمعات |
и мотор и батарею и свечи | du moteur (et) de la batterie (et) des bougies | |
و المفحِّم إلى آخره ...ـ |
и карбюратор и другое (до конца, "к последнее")... | (et) du carburateur etc. ... | |
على كلِّ حال ، أتصوّر أنّ السّيّرة تحتاج إلى تفريغ |
В любом случае, думаю/предполагаю, что машина нуждается в "освобождении"/чистке | De toutes façons, je crois (j'imagine) que la voiture a besoin d'une vidange, | |
كما أنّني سأقوم بتشحيمها |
как и осуществлю смазку её ("при смазывание её"). | en outre je vais lui faire un graissage (de même que moi je vais accomplir pour elle un graissage). | |
7 |
إنّها سيّارة قويّة ، غير أنّها قديمة الآن ...ـ |
Эта она - машина мощная, но (за исключением что) она старая уже/теперь. | C'est (certes elle) une voiture puissante (forte) mais elle est déjà ancienne (sauf qu'elle ancienne maintenant) ... |
سأطلب منكَ أن تتحقّقَ من حالةِ الإِشعال |
Попрошу у тебя чтобы проверил состояние/ситуацию воспламенения/зажигание | Je vous demanderai (je demanderai de toi) de vérifier (que tu t'assures de) l'état de l'allumage | |
و الدّائرة الكهربائيّة و الفرامل و الإِطارات |
и цепи электрические и тормоза и шасси/шины. | (et) du circuit électrique (et) des freins et des pneus... | |
8 |
أظنُّ
أنّها ستكون جاهزة
|
Думаю/подозреваю, что она станет готовая через дня два, |
Je crois (je soupçonne que) qu'elle sera prête dans deux jours (après 2 jours), |
إلّا إذا فاجأتني بعضُ التّصليحاتِ الضّروريّة |
за исключением если [не] буду удивлён некими починками/ремонтом необходимым | à moins que je n'aie à faire certaines réparations imprévues (sauf si me surprennent) certaines réparations) indispensables | |
الّتي
قد تستلزم |
которые "были нуждаются" (нуждались бы, требовали бы)
"кусков обмена" (запчасти) важных, наподобие амортизаторов. |
qui risquent de nécessiter des pièces de rechange importantes telles que les amortisseurs. | |
9 |
أعرف
أنّكَ ستبذل أقصى الجهود
|
Знаю, что ты приложишь максимальные усилия
для этого дела, |
Je sais que vous y mettrez grand soin (je sais que toi tu donneras le maximum d'efforts dans affaire); |
و إذا فاجأتكَ أيّةُ مشكلة ، ـ |
и если "удивит тебя"/неожиданно тебе какая-то проблема, | si un quelconque problème imprévu se pose à vous (si te subis n'importe quel problème) | |
تستطيع أن تخابرَني في البيت ...ـ |
можешь /чтоб/ звонишь (позвонить) /в/ дом (мой). | , vous me téléphoner à la maison ... | |
فلدَيْكَ رقم هاتفي |
И вот тебе номер телефона мой (или "телефонный"). | voici mon numéro de téléphone. | |
10 |
طيّب ، يا سيّدي!ـ |
Хорошо, о саиид мой! | Bien, Monsieur ! |
إعتمد عليَّ ، سأقوم بهذا العمل |
Рассчитывай на меня, осуществлю "при эта работа" | Comptez sur moi (appuie-toi) sur moi), je ferai travail | |
على أحسن وجه |
/на/ лучшим способом. | de la meilleure façon que soit. |