الدّرسُ السّادس و الثّمانون |
Урок 86 |
LEÇON 86 (La leçon la sixième et la Quatre-vingts) |
|
زيارةُ الأسواق |
Посещение базаров | VISITE DES «SOUKS» | |
يصلان إلى حيِّ النّحّاسين |
Прибывают в квартал медянщиков | Ils arrivent au quartier des dinandiers (marchands de cuivre). | |
1 |
ماذا تنصحُني بشرائِهِ؟ |
Что посоветуешь мне приобрести? | Que me conseilles-tu d'acheter (quoi tu me conseilles (de) son achat)? |
2 |
السّوّاح يشترونَ كثيراً منَ البرّادات |
Туристы покупают много чайников, | Les touristes achètent beaucoup de théières |
و الأباريق و الآنية و المباخر . |
и кувшинов и ваз/сосудов и курильниц/кадило | (et) d'aiguières (et) de vases (et) d'encensoirs... | |
ولكنّي ، لو كنت في مكانِك |
Но я, если бы был на месте твоём, | Mais (moi), si j'étais à ta place (si j'avais été), | |
لاخترتُ إحدى هذه الصّينيّاتِ المنقوشة باليد ، |
выбрал бы одну (из) этих блюд/фарфора, расписанных от руки, | je choisirais (j'aurais choisi) un de ces plateaux gravés à la main. | |
فصناعةُ النّحاس مزدهِرة هنا ، |
И индустрия/производство меди процветающая здесь, | L'industrie du cuivre est florissante ici; | |
ثمّ أعتقد |
и затем думаю (верю в глубине души) | (et) puis je crois | |
أنّ هذه الدّكّان |
что этот магазин, | que cette boutique | |
فيها أحسنُ المنتجاتِ النّحاسيّة في البلد كلِّه |
"в ней" лучшие товары медные в стране всей. | a les meilleurs articles en cuivre de tout le pays (je crois que cette boutique dans elle les meilleurs produits de cuivre dans tout le pays). | |
3 |
ما رأيُك في هذه الصّينيّة ، |
Что думаешь об этом фарфоре/"китайском" (блюде), | Que dis-tu de ce plateau (quoi ton avis sur ce plateau) |
بجانب هذا الشّمعدانِ الطّويل؟ | рядом с этим подсвечником длинным? | à côté de ce long chandelier ? | |
إنّها كبيرة ولكنّي أفضّلُها على سائرها |
Оно (блюдо) большое, но однако мне нравится она более других ("на остальные они", предпочитаю его другим) . | Il est grand (certes elle grande) mais je le préfère à tous les autres. | |
4 |
لَكَ ذوقٌ مُرهَف : |
У тебя вкус/чувство утончённое. | Vous avez bon goût (à toi un goût aiguisé, fin). |
هذه أجملُ الصّينيّاتِ الموجودة هنا . |
Это самый красивый [из] блюда/фарфор, присутствующих здесь. | C'est le plus beau (celle-ci la plus belle) des plateaux qui se trouvent ici. I | |
إنّها فريدة من نوعِها |
"/Вправду/ она" уникальное в своём роде. | l est unique en son genre; | |
فقد
تطلّبت شغلاً
كثيراً و رسومُها
|
И потребовало работы много и
картинка/изображение её (на блюде) чрезвычайной ("в чрезвычайной") тонкости/аккуратности. |
il a demandé (exigé) beaucoup de travail (et) ses dessins sont d'une extrême finesse (dans l'extrême de la finesse). | |
لا
أتصوّر أنّكَ تستطيع أن
تجدَ |
Не думаю, что ты сможешь /чтоб/ найти ("ты находишь")
"как она" (подобное блюдо) в стране всей, |
Je ne crois pas (je n'imagine pas) que vous puissiez
(que toi tu puisses) en trouver de semblable (que tu trouves comme elle) dans tout le pays. |
|
سعرُها مرتفِع فعلاً ولكن ، |
Цена её завышенная, действительно, но однако, | Son prix est élevé, certes (effectivement, c'est un fait), mais | |
يمكن أن أخفِّضَهُ لَك ... هل تأخذُها؟ |
могу снизить его (цену) для тебя. Берёшь ли её? | je peux vous faire un prix (il est possible que je l'abaisse pour toi). Est-ce que vous le prenez ? | |
5 |
طيّب ، آخذُها ...ما رأيُك ، يا أحمد؟ |
Хорошо беру её. Что думаешь, Ахмед? | Bon, je le prends... Qu'en penses-tu Ahmed ? |
أعطني
أيضاً هذا الإبريقَ الصّغير
|
Дай мне также этот кувшин маленький
из меди красной, |
Donnez-moi aussi cette petite aiguière i de cuivre rouge | |
و هذا البرّادَ المفضَّضَ الكبير |
и этот чайник посеребрённый большой. | et cette grande théière argentée (cette théière l'argentée la grande). | |
6 |
أعتقد أنّكَ لن تندَمَ لِشراء هذه الصّينيّة |
Думаю/полагаю, что ты не пожалеешь (не раскаешься) о покупке этого фарфора/блюда. | Je crois que tu ne regretteras pas (tu ne te repentiras pas) d'avoir acheté (de l'achat de) ce plateau |
فما رأيت أجمل منها قطُّ |
И не видел более красивого из неё (как оно) никогда. | (et) je n'en ai jamais vu de plus beau (je n'ai pas vu plus beau qu'elle jamais). | |
أنا مسرور لِحصولِك عليها |
Я доволен, о приобретении твоём их. | Je suis content que tu l'aies acquis (moi content de ton obtention d'elle). | |
7 |
أنا أيضاً مرتاحٌ جدّاً ، والآن ، |
Я также доволен очень, а теперь, | Moi aussi, je suis très satisfait; et maintenant, |
ماذا لو تفرّجنا على المُجوهَرات؟ |
что если (пойдём) посмотрим ("смотрели мы", посмотрим бы) на бижутерию? | si nous allions voir (quoi nous contemplions) les bijoux (les joyaux)? |