الدّرسُ الثّالث و الثّمانون |
Урок 83 | Leçon 83 La leçon la troisième et la quatre-vingts |
|
في بيت أحمد |
В доме Ахмеда | Chez Ahmed | |
جاك يدخل غرفةَ فاطمة |
Жак входит в комнату Фатимы. | Jaques entre (dans) la chambre de Fatima | |
1 |
رائع! هذه الغرفة كلُّها تدلُّ على أنّ فاطمة |
Восхитительно! Эта комната, вся она указывает на (сообщает), что Фатима - | Merveilleux! Cette chambre toute entière montre (prouve) que Fatima |
فتاةٌ مُحِبّة لِلجمالِ والنّظام ... |
девушка, любящая красоту и порядок. | est une jeune fille qui aime (éprise de) la beauté et l'ordre. | |
ما أجْمَلَ هذا الأثاث! |
Как красива эта мебель (обстановка)! | Quel beau mobilier (comme il a rendu beaux ces meubles)! | |
و اللهِ ، أراها مفروشة بغايةِ الذّوق! |
И Аллах, вижу (что) она обставлена с предельным чувством (с чувством красоты, со вкусом). | Par Dieu, je la trouve (je la vois) meublée (garnie, tapissée) avec un goût extrême (avec l'extrême du goût) | |
2 |
و من جهةٍ أخرى ، يدخلُها ضوءُ النّهار |
И со стороны другой, входит в неё дневной свет | (Et) d'un autre côté, la lumière du jour y entre |
باستمرار حتّى أنّها مُضيئة جدّاً ، |
постоянно, так что /вправду/ она светлая очень. | continuellement, si bien qu'elle est très éclairée (lumineuse); | |
و
عيبُها الوحيد
|
И дефект единственный - "она" /вправду она/ "смотрит" (окна выходят) на улицу. |
(et) son seul défaut c'est qu'elle donne (qu'elle est donnant) sur la rue | |
و شارعُنا ، كما تعرف ، |
И улица наша, как знаешь, | et notre rue, comme tu (le) sais est toujours | |
حافل بالضّجيجِ دوماً ... طيّب! |
наполненная шумом постоянно. Ладно! | pleine de bruit. Bien... | |
ماذا لو نزلنا الآن لِزيارةِ |
Что если спустимся сейчас чтобы посетить ("для посещение") | (quoi) si nous descendions maintenant visiter (pour la visite) | |
الغرفِ الباقية تحت؟ |
комнаты оставшиеся внизу? | les pièces (chambres) qui restent (restantes) en bas? | |
3 |
أنت المُرشِد ... |
Ты лидер, проводник... | (C'est) toi le guide. |
عليكَ تحمُّل مسؤوليّةِ الاِختيار |
На тебе ответственность выбора. | A toi de choisir (sur toi le fait de supporter la responsabilité du choix). | |
4 |
إتبعني إذن ... |
Следуй за мной, тогда. | Suis-moi donc. |
سوف تشاهد غرفةَ الأكلِ الموجودة |
Увидишь комнату (для) еды, находящуюся | Tu vas voir la salle à manger (la chambre du manger) qui se trouve | |
بجانب غرفةِ الاستقبالِ الّتي كنّا | рядом с комнатой приёма, которая были мы | à côté du salon (de la chambre de réception, d'accueil) dans laquelle nous étions | |
جالسَيْنِ بها منذ قليل | сидели в ней недавно. | assis tout à l'heure (laquelle nous étions (tout les 2) assis dans elle depuis peu). | |
ينزلانِ إلى غرفةِ الأكل |
Спускаются в столовую. | Ils descendent à (vers) la salle à manger. | |
5 |
ما أَوْسَعَ هذه القاعة! |
Как просторна эта комната! | Quelle immense salle (comme il a rendu vaste cette salle)! |
لولا هذه المائدة الوحيدة في الوسط |
За исключением этого стола (если бы не этот стол) одного в центре, | Sans (s'il n'y avait pas) cette longue table unique au milieu, | |
لَتصوّرت أنّني في قاعة مطعم فاخر |
то подумал бы (представил бы) что я в зале ресторана/кафе изысканного. | je me serais cru (j'aurais imaginé que moi) dans la salle d'un grand restaurant (d'un restaurant luxueux). | |
6 |
صحيح ، وخاصّةً في أوقاتِ الأكل |
Верно, и в особенности когда едим ("во времена" еды) | C'est vrai, (et) surtout au moment des repas (dans les moment du manger) |
فزوجتي طبّاخة ماهرة |
и/то жена моя повар виртуозный/опытный. | (car) ma femme est une excellente (habile) cuisinière | |
تُحضِّر
لنا وجبات لذيذة
|
Делает нам блюда вкусные первоклассные... |
(qui) nous prépare des plats délicieux de première qualité (du 1er degré)... | |
هنا تنتهي زيارةُ البيت ... |
Здесь завершается визит (по) дому. | Ici s'achève la visite de la maison... | |
هل تريد أن نخرجَ إلى البستان؟ |
Хочешь ли что выйдем ("мы выходим") в сад? | Veux-tu que nous sortions dans le jardin? | |
7 |
نعم ، وإنّني أرغب في التّحدُّثِ إليك |
Да, и по истине я желаю поговорить ("в диалог") с тобой | Oui (et) je désirerais (certes moi je désire) discuter avec toi (le fait de converser vers toi) |
عنِ الزّيارة الّتي أريد أن أقومَ بها |
о визите, который хочу обсудить ("калибровать") с тобой | de la visite que j'aimerais faire dans les souks (les marchés) de la vieille ville. | |
في أسواقِ المدينة القديمة |
на рынки/базары в старом городе. | ||
8 |
أنا مشغول حالياً ، ولكنّي مستعدّ |
Я занят сейчас, однако готов | Je suis occupé actuellement, mais je suis prêt |
لِلذّهابِ معك في الأسبوعِ القادم
|
пойти ("для хождение") с тобой в неделю следующую,
если Аллах пожелает. |
à aller avec toi (au fait d'aller avec toi) la semaine prochaine, si Dieu veut. | |
9 |
شكراً
جزيلاً ، يا أخي
، |
Спасибо большое, о брат мой. Но всё же боюсь потревожить тебя. |
Merci beaucoup, mon cher (mon frère) mais je crains de te déranger. |
10 |
كيف تقولُ ذلك و نحن أَخَوَان! |
Почему (как) говоришь это, (теперь когда) "и мы братья"! | Comment peux-tu dire cela (comment dis-tu cela) (alors que) nous sommes des frères (nous deux frères)! |