الدّرسُ التّاسع و السّبعون |
Урок 79 |
LEÇON 79 (La leçon la neuvième et la soixante dix) |
|
جولةٌ في المدينة القديمة |
Прогулка в старом городе | PROMENADE DANS LA VIEILLE VILLE | |
يدخلان شارعاً ضيّقاً |
Входят (в) улицу узкую. | Ils entrent (dans) une rue étroite. | |
1 |
انتبه منَ الدّرّاجات ، |
Внимание, велосипеды ("осторожно от велосипеды"). | Attention aux bicyclettes (fais attention des bicyclettes). |
فبسببِ الزّحام و الضّجيج ، | и по причине толпы/толчеи и шума, | Du fait de (à cause de) la cohue et du bruit, | |
لا نكادُ نسمع صوتَها | "не вполне" (/не/ едва) слышать "голос" их. | on peut à peine les entendre (nous ne sommes pas sur le point (que) nous entendions leur voix). | |
2 |
ولكن ، أين السّيّارات؟ |
Но однако, где машины? | Mais, où (sont) les voitures? |
لا أرى إلّا عابرين | не вижу /кроме как/ "проходящих" (пешеходов) | Je ne vois que des passants | |
و درّاجات و درّاجات ناريّة | и велосипеды и мопеды ("велосипед огненный"). | (et) des bicyclettes et des vélomoteurs (des bicyclettes à feu). | |
3 |
يوجد منها ، ولكن قليلاً ، |
Есть они ("от них"), но однако мало, | Il y en a (il existe d'elles) mais peu (un peu) |
لأنّ شوارعَ المدينة القديمة ضيّقة جدّاً |
потому что улицы города старого узкие очень. | parce que les rues de la vieille ville sont très étroites, | |
فهي لا تسمح بمرورِ السّيّارات ، |
и она не позволяет прохождение ("при прохождение") машин. | elles ne permettent pas la circulation des voitures | |
و توقّفُها يكادُ يكونُ مستحيلاً |
и остановка (парковка) их едва ли (почти не) быть безнадёжна/невозможна. | et il leur est presqu'impossible de stationner (et leur stationnement est sur le point d'être impossible). | |
4 |
في فرنسا ، كما تعلم ، |
Во Франции, как ты знаешь, | En France, comme tu sais, |
و خاصّةً في المدنِ الكبرى |
и особенно в городах больших, | et en particulier dans les grandes villes telles | |
مثلَ باريس ، لا تستطيع أن تتجوّلَ في الشّوارع |
как Париж, нельзя ("не удаётся") ходить/бродить по улицам | que (comme) Paris, on ne peut pas se promener (tu ne peux pas que tu te promènes) dans les rues | |
دون أن تلقى سيّارات |
без того, что встречаешь машины. | sans rencontrer de voitures (sans que tu rencontres des voitures) ! | |
5 |
ألا تشمُّ هذه الرّائحة؟ |
Не чувствуешь (нюхаешь) ли этот запах? | Ne sens-tu pas cette odeur ? |
أليست رائحةَ الفطيرة؟ |
Это не запах ли блинов? | N'est-ce pas une odeur de crêpes ? | |
6 |
صحيح! لَكَ حاسّة شمّ قويّة ، يا أخي! |
Верно! У тебя "чувство запаха" (обоняние) сильное, о брат! | C'est vrai. Tu as un bon odorat, mon cher (mon frère) (à toi un sens d'odorat fort) ! |
في أكثر هذه الشّوارع |
В большинстве этих улиц, | Dans la plupart de ces rues, | |
تجد بائعين يقدّمون حلويات متنوِّعة |
встречаются/найдёшь продавцы, предлагают сладости различные, | on trouve (tu trouves) des vendeurs (des marchands) (qui) présentent (exposent) des friandises variées | |
أو مشروبات أو لحوماً مطبوخة أو سمكاً مقليّاً |
или напитки, или мясо ("мяса", они) вареное (готовое), или рыбу жареную, | (ou) des boissons (ou) de la viande (des viandes) cuite (ou) du poisson frit | |
و حتّى وجباتٍ جاهزة بثمن رخيص جدّاً |
и даже еду/блюда готовые по цене низкой очень. | et même des plats prêts (à emporter) pour une somme modique (à un prix très bon marché). | |
7 |
ممتاز! في باريس ، لا تجد مثلَ ذلك |
Отлично! В Париже, не найдёшь подобное этому | Très bien ! A Paris, on ne trouve ce genre de choses (tu ne trouves pas comme cela) |
إلّا في
بعضِ الأحياء
|
разве что в некоторых кварталах
и надо есть ("не избежать от поедание") |
que dans certains quartiers; (et) on est obligé de manger (il n'y a pas d'échappatoire au fait de manger) |
|
في المطاعم في أوقات معيَّنة ، | в ресторанах во время/в моменты фиксированные. | dans les restaurants à heures fixes (à des moments déterminés), | |
وفضلاً عن ذلك ، |
и благодаря этому, | et en plus de cela, | |
يجب عليكَ أحياناً اِنتظار طعامِك |
необходимо "у тебя" иногда ожидание еды твоей | il vous faut parfois attendre (il te faut parfois l'attente de) votre nourriture | |
مدّة طويلة |
продолжительность (времени) длительную | longtemps, | |
مهما اشتدّ جوعُك و عطشُك | какой бы ни была интенсивность голода твоего и жажды твоей. | quelles que soient votre faim et votre soif (quoi qu'aient été intenses ta faim et ta soif). | |
8 |
هنا ، كما ترى ، |
Здесь, как видишь, | Ici, comme tu peux le voir (comme tu vois), |
يُقدَّم لكَ الطّعام مباشرةً |
"прибывает" для тебя еда/питание напрямую (немедленно) | on vous sert immédiatement (la nourriture t'est présentée immédiatement) | |
دون أن تنتظرَ طويلاً ، |
без того, что ты ждёшь долго (без длительного ожидания), | sans avoir à attendre longtemps (sans que tu attendes longtemps) | |
و
تستطيع بعده
|
и можешь после "него" (после ожидания)
/чтоб /есть/кушать в момент/во время, когда/"которое" хочешь. |
et ensuite (après lui) on peut manger (tu peux que tu manges) au moment où on le désire (au moment lequel tu veux) | |
و بحرّيّة كاملة |
и свободно полностью ("при свободе полной") | et en toute liberté | |
دون أن تُضيعَ حتّى دقيقة من جولتِك |
без потери ("без что ты теряешь") даже минуты прогулки твоей. | sans perdre une minute de sa promenade (sans que tu perdes même une minute de ta promenade). | |
9 |
فكثيرٌ
من السّوّاحِ الأجانب
|
И множество туристов иностранных предпочитают этот способ/путь |
Beaucoup de touristes étrangers préfèrent ce système (cette méthode) |
على تناوُلِ الأكل في المطاعم لأسبابٍ مختلفة |
еде ("получение еды") в ресторанах по причинам различным. | au fait de manger au restaurant (au fait de prendre le manger dans les restaurants) pour diverses raisons (pour des raisons diverses). |