Упражнения | EXERCICES | ||
1 | هل سيطلبونَ منّي بطاقةَ الهُوَيّة؟ | Потребуют ли у меня паспорт (карточку идентификационную)? | Est-ce qu'ils me demanderont (est-ce qu'ils demandent de moi) ma carte d'identité (la carte d'identité) ? |
2 | لا أتصوّر ، ولكن ، لا تنس | Не думаю/не представляю! Но однако, не забудь | Je ne crois pas ! Mais n'oublie pas de porter (toujours) |
أن تحملَ بطاقتكَ الشّخصيّة معك | /чтоб/ носить паспорт (карточку персональную) с тобой | sur toi (avec toi) ta carte d'identité (ta carte personnelle) où | |
دائما ، أينما ذهبت | всегда, всякий раз (когда куда-то) идёшь. | /toujours/, que tu ailles (où que tu es allé). | |
3 |
لماذا لم يردَّ على الأسئلة
الّتي طرحتها |
Почему не ответил
он на вопросы,
которые поставили их |
Pourquoi n'a-t-il pas répondu aux questions que lui ont posées |
عليه السّلطاتُ المختصّة؟ | ему "власти ответственные" (представители власти)? | les autorités compétentes ? | |
4 | أعتقد أنّه لم يعرف كيف يملأُ الأوراقَ الإداريّة | Думаю, он не знает (не понимает) как заполнить формуляры/"бумаги" административные, | Je crois qu'il n'a pas su comment remplir les formulaires |
فهناكَ مصطلحات لا يفهمُها | а там терминология "не понимает её" (никто) | administratifs (les feuilles administratives); il y a là (toute) une terminologie (des termes techniques) que ne peut comprendre (que ne comprend) | |
إلاّ الشّخصُ المتعوِّد على ممارسةِ | за исключением людей, "привыкших к практике" (понимающих в вопросах) | qu'une personne habituée à la pratique | |
الشّؤونِ الإداريّة | дел административных/официальных. | des questions administratives. | |
5 | لأِيّ سبب تريد أن تنصرفَ؟ | По какой причине ("для какой мотив") хочешь уйти/уехать? | Pour quelle raison veux-tu t'en aller ? |
ألست مرتاحاً
من إقامتك في بيتنا؟ |
А не ли доволен/расслаблен /от/ проживанием/пребыванием твоим в доме нашем? |
N'es-tu pas satisfait de ton séjour chez nous (dans notre maison) ? |
|
يؤسفنا أن تفارقَنا.
لماذا لا تؤجّل وقتَ آنصرافِك؟ |
Печалит нас, что покидаешь нас. Почему не откладываешь ты время отправления твоего? |
Cela nous désole que tu nous quittes maintenant (il nous désole que tu nous quittes) ... Pourquoi ne reportes-tu (ne retardes-tu) pas le moment de ton départ ? | |
6 | يجب على الانسان أن يفكّرَ جيّداً قبل | Должен человек/персона ("быть в долгу /к/ человек") /чтоб/ подумать хорошенько перед | L'homme (l'être humain) doit bien réfléchir avant |
أن يقومَ بأيِّ عمل | /тем что/ выполнять/осуществлять "работу какую бы то ни было" (любое действие , "при какая-то") | d'accomplir la moindre action (n'importe quel acte) | |
مهما كانت أهمّيّته | какая бы [ни] была важность её (не важно, насколько ответственное действие). | quelle que soit (quelle qu'ait été) son importance. |