الدّرسُ الثّاني و السّبعون |
Урок 72 |
LEÇON 72 (La leçon la deuxième et la soixante dix) |
|
حفلتٌ في بيت أحمد |
Приём/праздник в доме Ахмеда. | RECEPTION CHEZ AHMED | |
محادثةٌ عنِ النّفط |
Разговор о нефти | Conversation sur le (au sujet du) pétrole | |
1 |
هل
معدَّلُ الإنتاج
|
Ли скорость/уровень продукции/производства высокая или низкая в стране вашей? |
Le taux (moyenne) de production est-il élevé ou bas dans votre pays? |
2 |
ما زال مُنخفِضاً لِحدِّ الآن ، |
Всё ещё низка, пока что, | Il est encore bas (il n'a pas cessé (d'être) bas) jusqu'à présent, mais |
غيرَ أنّه سيرتفع سريعاً في | но однако оно ("что он") увеличится быстро в | (sauf que lui) il va s'élever rapidement dans | |
السّنواتِ القادمة |
годы грядущие, | les années qui viennent, | |
تطبيقاً لِخطّةِ التّنمية السّنويّة | применяя /для/ план развития годовой. | en application du plan annuel de développement (du plan du développement l'annuel). | |
3 |
و قد اِكْتَشَفْنَا آباراً جديدة |
И /уже/ открыли месторождения/"колодцы" новые | (Et) nous avons découvert de nouveaux puits |
في الحقولِ الموجودة في المناطقِ السّاحليّة. | на полях существующих в зонах прибрежных. | sur les gisements se trouvant dans les zones côtières; | |
أمّا
المشكلة الوحيدة حالياً
|
Лишь/касательно проблема одна, сейчас/текущая, и она способность/потенциал |
(quant au) le seul problème actuellement c'est (celui de) la capacité | |
الضّخِّ الّتي لا تزالُ ضعيفة | качания (насосов) которые "не исчезают слабыми" (остаются слабыми). | de pompage qui reste faible (qui ne cesse pas (d'être faible). | |
4 |
و فيما يتعلّق بالخبراء و الفنّيّين ، هل |
А что касается техников/экспертов ("и в то время как оно касается при эксперты") и техников/артистов, /ли/ | Et en ce qui concerne les experts et les techniciens, est-ce que |
تجدونَ صعوبات؟ | обнаруживают проблемы? | vous rencontrez (vous trouvez) des difficultés ? | |
5 |
أيّةُ صعوبات؟ ألخبراء و الفنّيّون |
Какие проблемы? Эксперты и техники | Quelles difficultés? Les experts (et) les techniciens |
و العمّال ، كلّهُم منَ المواطنين ، | и рабочие, все они "из граждан" (местные), | et les ouvriers sont tous des nationaux (tous des citoyens); | |
ولكنَّ بعضَ الأجانب |
но однако некоторые (немного) иностранцы, | mais quelques étrangers | |
يعملون بتعاون معنا في عمليّاتِ الحفر | работают совместно ("в кооперации") с нами в процессе бурения | travaillent en coopération avec nous dans les opérations de forage | |
و التّنقيب و الاِستخراج |
и поиска/разведки и добычи/извлечения | (et) de prospection (et) d'extraction | |
و التّخزين و التّصفية مثلاً ... | и хранения (на складе) и очистки, к примеру (говоря). | (et) de stockage, de raffinage par exemple. | |
6 |
إنّ سوقَ البترول واسعة جدّاً ، |
/Вправду/ рынок нефти обширен очень, | (Certes) le marché du pétrole est très vaste; |
ها لديكمُ الوسائلُ | есть ли способы ("ли с вами инструменты") | avez-vous (est-ce que chez vous) les moyens | |
الكفيلة بتوزيع و تسويقِ النّفطِ الخام؟ |
гарантии распространения (гарантировать "при распространение") и продажи нефти сырой/необработанной? | de garantir (garants de) la distribution et la commercialisation du pétrole brut ? | |
7 |
طبعاً ، و ربّما تعرف أنّ لدينا |
Разумеется, но вероятно знаешь, что мы ("что с нами") | Naturellement; peut-être savez-vous que nous avons |
شبكة أنابيب كثيفة لِنقلِ النّفط | сеть труб развитая/интенсивная для транспортировки/доставки нефти | un réseau dense d'oléoducs (et peut-être tu sais que chez nous un réseau de tuyaux dense, pour le transport du pétrole) | |
حتّى مرفأ عميق |
вплоть до порта глубокого (глубоководного), | jusqu'à un port en eau profonde (profond) | |
واقع على ساحلِ البحر | находящегося на берегу моря | situé sur la côte (sur la côte de la mer) | |
حيث توجد | либо находящихся ("находятся") | où se trouvent | |
خزّانات
لِخزنِ الخام
قبلَ تحميلِهِ على ظهرِ |
резервуаров для накопления/хранения сырого (сырой нефти)
до загрузки его "на спину" (на борт) |
des réservoirs (pour le) de stockage du brut avant son chargement à bord |
|
النّاقلات ، و قد أنشأنا مؤخّراً | танкеров, и сконструировали/установили недавно | de pétroliers (sur le dos des pétroliers): (et) nous avons installé dernièrement | |
مصفاةً بالقربِ منَ المرفأ | очистительную установку вблизи от порта. | une raffinerie près du terminal (du port). | |
8 |
إنّ النّفطَ المعروف "بالذّهبِ الأسود" |
/Вправду/ нефть известна (как) "/при/ золото чёрное", | (Certes) le pétrole, connu sous le nom «d'Or noir» |
لّثروةٌ هائلة ، | богатство колоссальное, | (est) une immense richesse; | |
و بفضلِهِ ستكونُ الدّولُ |
и благодаря ему, станут страны | (et) grâce à lui, les Etats | |
العربيّة غنيّة جدّاً | арабские богатые очень! | arabes seront très riches ! | |
9 |
صحيحٌ أنّها ثروة كبيرة |
Верно, вправду она/они - богатство большое, | C'est vrai que c'est (qu'elle) une grande richesse, |
ولكنّ الثّروة الحقيقيّة الكبرى | но однако богатство настоящее наибольшее - | mais la véritable grande richesse | |
في البلدانِ العربيّة |
в странах арабских, | dans les pays arabes | |
هي الطّاقة البشريّة وإرادةُ التّقدّم | "она" сила/потенциал людская и желание прогресса. | c'est le potentiel humain (l'énergie humaine) et la volonté de progrès. |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 | هل لديكمُ الموادُّ الأوّليّة اللّازمة | У вас есть ("ли с вами") материалы первичные, необходимый | Est-ce que vous avez les matières premières nécessaires |
لِتطوير صناعتكمُ الأساسيّة؟ | для развития/создания индустрии /вашей/ базовой/фундаментальной? | au développement de votre industrie de base (de votre industrie fondamentale) ? | |
2 | ما هي كلفةُ الإنتاج في هذه المنطقة؟ | Какая /она/ цена производства/продукции в этом регионе? | Quel est le coût de production dans cette région ? |
3 | هل تستطيعُ الدّولُ المنتِجة أن تحدّدَ الأسعارَ المُعلَنة | Могут ли страны-производители устанавливать/регулировать цены заявленные | Est-ce que les pays producteurs peuvent fixer les prix affichés |
حَسَبَ أسعارِ السّوق؟ | согласно курсу/ценам рынка? | selon les cours du marché ? | |
4 | لا أدري هل تزيدُ الدّولة معدَّلَ الإنتاج في هذه السّنة أم لا | Не знаю, увеличивают ли страны уровень/ритм производства/продукции в этом году или нет. | Je ne sais pas si l'Etat (va) accroître le taux de production cette année ou non. |
5 | أعتقد أنّ هناكَ فائضاً في ميزانكمُ التّجاريّ | Я думаю/верю, что имеется ("там") избыток ("плюс") в балансе вашем торговом | Je crois qu'il y a un excédent dans votre balance commerciale |
بفضلِ زيادةِ عائداتكمُ النّفطيّة | благодаря повышению прибыли/возврата /вашего/ нефтяного. | grâce à l'augmentation de vos redevances pétrolières. | |
6 | نعم ، و سوف نستعمل هذا الفائض لتصنيعِ | Да, и /будем/ используем этот избыток для индустриализации | Oui, et nous emploierons cet excédent à industrialiser le (à l'industrialisation du) |
البلد حتّى يواكب العصرَ الحديث بنجاح |
страны "вплоть до сопровождения эпохи современной с
успехом" (чтобы страна успешно вошла в современный мир). |
pays de manière à ce qu'il s'intègre (accompagne le cortège de) à l'époque moderne avec succès. |