ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

الدّرسُ الثّاني و السّبعون

Урок 72 LEÇON 72
(La leçon la deuxième et la soixante dix)
 

حفلتٌ في بيت أحمد

Приём/праздник в доме Ахмеда. RECEPTION CHEZ AHMED
       
 

محادثةٌ عنِ النّفط

Разговор о нефти Conversation sur le (au sujet du) pétrole
1

هل معدَّلُ الإنتاج
مُرتفِع أم مُنخفِض في بلدِكم؟

Ли скорость/уровень продукции/производства
высокая или низкая в стране вашей?
Le taux (moyenne) de production
est-il élevé ou bas dans votre pays?
2

ما زال مُنخفِضاً لِحدِّ الآن ،

Всё ещё низка, пока что, Il est encore bas (il n'a pas cessé (d'être) bas) jusqu'à présent, mais
  غيرَ أنّه سيرتفع سريعاً في но однако оно ("что он") увеличится быстро в (sauf que lui) il va s'élever rapidement dans
 

السّنواتِ القادمة

годы грядущие, les années qui viennent,
  تطبيقاً لِخطّةِ التّنمية السّنويّة применяя /для/ план развития годовой. en application du plan annuel de développement (du plan du développement l'annuel).
3

و قد اِكْتَشَفْنَا آباراً جديدة

И /уже/ открыли месторождения/"колодцы" новые (Et) nous avons découvert de nouveaux puits
  في الحقولِ الموجودة في المناطقِ السّاحليّة. на полях существующих в зонах прибрежных. sur les gisements se trouvant dans les zones côtières;
 

أمّا المشكلة الوحيدة حالياً
فهي طاقةُ

Лишь/касательно проблема одна, сейчас/текущая,
и она 
способность/потенциал
(quant au) le seul problème actuellement c'est (celui de) la capacité
  الضّخِّ الّتي لا تزالُ ضعيفة качания (насосов) которые "не исчезают слабыми" (остаются слабыми). de pompage qui reste faible (qui ne cesse pas (d'être faible).
4

و فيما يتعلّق بالخبراء و الفنّيّين ، هل

А что касается техников/экспертов ("и в то время как оно касается при эксперты") и техников/артистов, /ли/ Et en ce qui concerne les experts et les techniciens, est-ce que
  تجدونَ صعوبات؟ обнаруживают проблемы? vous rencontrez (vous trouvez) des difficultés ?
5

أيّةُ صعوبات؟ ألخبراء و الفنّيّون

Какие проблемы? Эксперты и техники Quelles difficultés? Les experts (et) les techniciens
  و العمّال ، كلّهُم منَ المواطنين ، и рабочие, все они "из граждан" (местные), et les ouvriers sont tous des nationaux (tous des citoyens);
 

ولكنَّ بعضَ الأجانب

но однако некоторые (немного) иностранцы, mais quelques étrangers
  يعملون بتعاون معنا في عمليّاتِ الحفر работают совместно ("в кооперации") с нами в процессе бурения travaillent en coopération avec nous dans les opérations de forage
 

و التّنقيب و الاِستخراج

и поиска/разведки и добычи/извлечения (et) de prospection (et) d'extraction
  و التّخزين و التّصفية مثلاً ... и хранения (на складе) и очистки, к примеру (говоря). (et) de stockage, de raffinage par exemple.
6

إنّ سوقَ البترول واسعة جدّاً ،

/Вправду/ рынок нефти обширен очень, (Certes) le marché du pétrole est très vaste;
   ها لديكمُ الوسائلُ есть ли способы ("ли с вами инструменты") avez-vous (est-ce que chez vous) les moyens
 

الكفيلة بتوزيع و تسويقِ النّفطِ الخام؟

гарантии распространения (гарантировать "при распространение") и продажи нефти сырой/необработанной? de garantir (garants de) la distribution et la commercialisation du pétrole brut ?
7

طبعاً ، و ربّما تعرف أنّ لدينا

Разумеется, но вероятно знаешь, что мы ("что с нами") Naturellement; peut-être savez-vous que nous avons
   شبكة أنابيب كثيفة لِنقلِ النّفط сеть труб развитая/интенсивная для транспортировки/доставки нефти un réseau dense d'oléoducs (et peut-être tu sais que chez nous un réseau de tuyaux dense, pour le transport du pétrole)
 

حتّى مرفأ عميق

вплоть до порта глубокого (глубоководного), jusqu'à un port en eau profonde (profond)
  واقع على ساحلِ البحر находящегося на берегу моря situé sur la côte (sur la côte de la mer)
   حيث توجد либо находящихся ("находятся") où se trouvent
  خزّانات لِخزنِ الخام
قبلَ تحميلِهِ على ظهرِ
резервуаров для накопления/хранения сырого (сырой нефти)
до загрузки его "на спину" (на борт)
des réservoirs (pour le) de stockage du brut
avant son chargement
à bord
  النّاقلات ، و قد أنشأنا مؤخّراً танкеров, и сконструировали/установили недавно de pétroliers (sur le dos des pétroliers): (et) nous avons installé dernièrement
  مصفاةً بالقربِ منَ المرفأ очистительную установку вблизи от порта. une raffinerie près du terminal (du port).
8

إنّ النّفطَ المعروف "بالذّهبِ الأسود"

/Вправду/ нефть известна (как) "/при/ золото чёрное", (Certes) le pétrole, connu sous le nom «d'Or noir»
   لّثروةٌ هائلة ، богатство колоссальное, (est) une immense richesse;
 

و بفضلِهِ ستكونُ الدّولُ

и благодаря ему, станут страны (et) grâce à lui, les Etats
  العربيّة غنيّة جدّاً арабские богатые очень! arabes seront très riches !
9

صحيحٌ أنّها ثروة كبيرة

Верно, вправду она/они - богатство большое, C'est vrai que c'est (qu'elle) une grande richesse,
  ولكنّ الثّروة الحقيقيّة الكبرى но однако богатство настоящее наибольшее -  mais la véritable grande richesse
 

 في البلدانِ العربيّة

в странах арабских,  dans les pays arabes
  هي الطّاقة البشريّة  وإرادةُ التّقدّم "она" сила/потенциал людская и желание прогресса. c'est le potentiel humain (l'énergie humaine) et la volonté de progrès.


    Упражнения EXERCICES
1 هل لديكمُ الموادُّ الأوّليّة اللّازمة У вас есть ("ли с вами") материалы первичные, необходимый Est-ce que vous avez les matières premières nécessaires
   لِتطوير صناعتكمُ الأساسيّة؟ для развития/создания индустрии /вашей/ базовой/фундаментальной? au développement de votre industrie de base (de votre industrie fondamentale) ?
       
2 ما هي كلفةُ الإنتاج في هذه المنطقة؟ Какая /она/ цена производства/продукции в этом регионе? Quel est le coût de production dans cette région ?
       
3 هل تستطيعُ الدّولُ المنتِجة أن تحدّدَ الأسعارَ المُعلَنة Могут ли страны-производители устанавливать/регулировать цены заявленные Est-ce que les pays producteurs peuvent fixer les prix affichés
  حَسَبَ أسعارِ السّوق؟ согласно курсу/ценам рынка? selon les cours du marché ?
       
4 لا أدري هل تزيدُ الدّولة معدَّلَ الإنتاج في هذه السّنة أم لا Не знаю, увеличивают ли страны уровень/ритм производства/продукции в этом году или нет. Je ne sais pas si l'Etat (va) accroître le taux de production cette année ou non.
       
5 أعتقد أنّ هناكَ فائضاً في ميزانكمُ التّجاريّ  Я думаю/верю, что имеется ("там") избыток ("плюс") в балансе вашем торговом Je crois qu'il y a un excédent dans votre balance commerciale
  بفضلِ زيادةِ عائداتكمُ النّفطيّة благодаря повышению прибыли/возврата /вашего/ нефтяного. grâce à l'augmentation de vos redevances pétrolières.
       
6 نعم ، و سوف نستعمل هذا الفائض لتصنيعِ Да, и /будем/ используем этот избыток для индустриализации Oui, et nous emploierons cet excédent à industrialiser le (à l'industrialisation du)
  البلد حتّى يواكب العصرَ الحديث بنجاح страны "вплоть до сопровождения эпохи современной с успехом"
(чтобы страна успешно вошла в современный мир).
pays de manière à ce qu'il s'intègre (accompagne le cortège de) à l'époque moderne avec succès.