الدّرسُ الحادي و السّبعون |
Урок 71 | Leçon 71 | |
حفلةٌ في بيت أحمد |
Праздник (приём) в доме Ахмеда. | Réception chez Ahmed | |
La leçon la première et la soixante dix | |||
محادثةٌ عن النّفط |
Разговор о нефти. | Conversation sur le (au sujet du) pétrole | |
1 |
نسيت أن أقدّمَ لكَ السّيّد نور الدّين الخيّاط. |
Забыл представить тебе господина Нурри-ддин Аль-Храят. | J'ai oublié de te présenter Monsieur Noureddine el Khayyat. |
إنّهُ
مهندسٌ شابّ
|
Он /поистине/ - инженер молодой, работает (работающий) в компании нефтяной национальной, и он |
(Certes lui) c'est un jeune ingénieur (qui) travaille dans la Compagnie pétrolière nationale (la Compagnie du pétrole la nationale). C'est un |
|
خبيرٌ مُتخصِّص في مجال البتروكيمياء |
эксперт, специализирующийся в области нефтехимии. | expert spécialisé dans le domaine de la pétrochimie. | |
2 |
تشرّفنا! هذه صدفة طيّبة ، كنتُ أتمنّى |
Моя почтение! Это совпадение хорошее (случай хороший). Я желал (был желаю) | Très honoré! Quelle heureuse coïncidence (celle-ci une agréable coïncidence); je souhaitais |
منذ زمن طويل فرصةَ المُقابَلَة |
со времени долгого, возможность поговорить (провести интервью) | depuis longtemps (avoir) l'occasion de rencontrer (de l'entrevue avec) un grand technicien | |
مع فنّيٍّ كبير ذي مسؤوليّةٍ عالية | с техником большим при (с, чьи) обязанностях высоких. | à haute responsabilité (possesseur d'une responsabilité haute). | |
3 |
أنا أيضاً يسرّني لقاءُ صحفيٍّ كبيرٍ مثلَك |
Я также счастлив встретить ("радует меня встреча") журналиста великого, как ты. | Moi aussi, je suis heureux de rencontrer un grand journaliste tel que vous (me fait plaisir la rencontre d'un grand journaliste comme toi). |
4 |
شكراً ، و لكن ، لا تُصدِّقْ كلَّ ما قالَهُ أحمد عنّي |
Спасибо, но однако, не верь всему, что сказал Ахмед обо мне. | Merci, mais ne croyez pas tout ce qu'Ahmed a dit à mon sujet... |
... | |||
هل تسمح لي بأن أعرِضَ عليكَ |
Позволишь ли мне, что задам тебе | Me permettez-vous de vous poser (que je soumette à toi) quelques questions | |
بعضَ الأسئلة عنِ الصّناعة النّفطية؟ | несколько вопросов из (области) индустрии нефтяной? | sur (au sujet de) l'industrie pétrolière. | |
5 |
لكيْ أستطيعَ أن أرسلَ مقالاً مُخصَّصاً |
Чтобы я смог отослать статью, посвящённую | afin que je puisse envoyer un article consacré |
لهذا الموضوع إلى إدارةِ صحيفتي في باريس؟ | этой теме /к/ руководству газеты моей в Париже? | à ce sujet à la Direction de mon journal à Paris? | |
6 |
بكلِّ سرور ... تفضّل! من أين تحبُّ أن نبدأ؟ |
С удовольствием ("со всем удовольствием"). Пожалуйста! С чего ты хотел бы чтобы я начал? | Avec plaisir... Je vous en prie (vas-y)! Par où aimeriez-vous commencer (que nous commencions)? |
7 |
ألسّؤالُ الأوّل يتعلّق بأهمّيّةِ النّفط كمصدر |
Вопрос первый - относительно ("он касается") значимости нефти как источника | La première question concerne l'importance du pétrole en tant que (comme) source d'énergie (de l'énergie) |
لِلطّاقة في الوقتِ الحاضر بالنّسبة لِلعالم | энергии ("для энергии") во время настоящее, касательно [всего] мира ("для мира"). | à l'heure actuelle (au moment présent), pour (en ce qui concerne) le monde. | |
8 | بالنّسبة لِلدّولِ المُستهلِكة ، يمثّلُ النّفط مصدر طاقة | Касательно области (домена, государства) потребителя, представляет нефть источник энергии, | (En ce qui concerne) Pour les États consommateurs, le pétrole représente une source |
لا بدَّ منهُ
|
не обойдёшься без него, в большинстве секторов жизни современной. |
d'énergie indispensable (il n'y a pas d'échappatoire de lui), dans la plupart des secteurs de la vie contemporaine; | |
9 |
وبالنّسبة لِلدّولِ المُنتِجة ، يشكّل ضمانَ |
А касательно (относительно) государств-производителей, составляет (делает) гарантию | et pour les États producteurs il constitue une garantie |
تنميتِها و تقدّمِها
في كافّةِ المجالات. |
развития их и прогресса их во всех ("в достаточных") областях (секторах, доменах). |
de (leur) développement et de (leur) progrès dans tous les domaines. |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 | ما هو الوضعُ الرّاهن في السّوقَ | Какая /он/ обстановка текущая/существующая на рынке | Quelle est la situation actuelle sur (dans) le marché |
النّفطيّة العالميّة؟ | нефтяном международном/мировом? | pétrolier mondial ? | |
2 | هناكَ نقصٌ في مصادرِ الطّاقة | /Там/ нехватка источников энергии | Il y a pénurie de sources d'énergie (il y a une pénurie dans les sources de l'énergie) et |
و طلبٌ شديد على النّفط | и спрос/требование большой/интенсивный нефти. | une forte demande en pétrole. | |
3 | تمَّ الاِتّفاق على التّسعير | Достигнут/завершён договор/транзакция о таксации (тарификации, установке цен) | On est parvenu à un accord (l'accord a été achevé, résolu) sur la tarification au cours |
خلالَ المفاوضاتِ الأخيرة بين الشّركاتِ | во время переговоров недавних/поздних между компаниями | des récentes négociations entre les Grandes Compagnies internationales (les Compagnies | |
العالميّة الكبرى و الدّولِ المنتجة | мировыми большими и странами-производителями. | mondiales les plus grandes) et les Etats producteurs. | |
4 | قنصُّ الاتّفاقيّة المعقودة على مبلغِ | Предусматривает ("делает использование") договор завершённый /"на"/об/ размерности/суммы | L'accord conclu prévoit (stipule) le montant |
التّعويض بعد قرارِ التّأميم | компенсации после акта национализации. | de l'indemnisation après la décision de nationalisation. | |
5 | يُستخرَجُ النّفط من قاعِ البحار أيضاً ، | Достают/извлекается нефть из глубины морской/моря также, | Le pétrole est extrait également du fond des mers : |
فهناكَ مناطق نفطيّة بحريّة و برّيّة | существуют ("и там") зоны/территории нефтяные морские и земельные/"пустынные". | il existe des zones pétrolifères marines et continentales. |
Спряжение | CONJUGAISON | ||
встречать | Rencontrer | ||
أقابل | укаабиль | я встречаю | Je rencontre, j'ai une entrevue avec |
تقابل | тукаабиль | ты встречаешь | Tu rencontres |
يقابل | юкаабиль | он встречает | Il rencontre |
представлять, изображать | Représenter | ||
أمثّل | уматтиль / умассиль | я представляю, изображаю | Je représente |
تمثّل | туматтиль | ты представляешь, изображаешь | Tu représentes |
يمثّل | юматтиль | ты представляешь, изображаешь | Il représente |
позволять /кому-то/ /"при"/ | Permettre | ||
أسمح لِ ... بِ | асмаХ ли ... би | я позволяю /кому/ /что-то/ | Je permets à... de |
تسمح لِ ... بِ | тасмаХ ли ... би | ты позволяешь /кому/ /что-тл/ | Tu permets à... de |
يسمح لِ ... بِ | ясмаХ ли ... би | он позволяет /кому/ /что-то/ | Il permet à... de |
формировать, составлять | Former (constituer) | ||
أشكّل | ушаккиль | я формирую, составляю | Je forme, je constitue |
تشكّل | тушаккиль | ты формируешь | Tu formes |
يشكّل | юшаккиль | он формирует | Il forme |
подвергать /чему-то/ | Soumettre (exposer) | ||
أعرض على | аАрид Аля | я подвергаю /чему/ |
Je soumets à... J'expose à... |
تعرض على | таАрид Аля | ты подвергаешь /чему/ |
Tu soumets à... Tu exposes à... |
يعرض على | яАрид Аля | он подвергает /чему/ |
Il soumet à... Il expose à... |