الدّرسُ السّادس و السّتّون |
Урок 66 |
Leçon 66 La leçon la sixième et la soixante |
|
في المسجد |
В мечети | À la mosquée | |
1 |
كيف
يُسمّىَ المكانُ
|
Как называется место, |
Comment s'appelle (se nomme) l'endroit où nous sommes (lequel nous dans lui) maintenant? |
2 |
إسمُهُ
الصّحن ... |
Название его - "площадка" (внутренний двор)...
|
On le nomme (son nome) - "sahn" (cour intérieure) ... Regardez ce grand (vaste) bassin ... |
يتوضّأ بمائِهِ المسلمون قبلَ الصّلاة |
Омываются водой его мусульмане перед молитвой. | Les musulmans font leurs ablutions avec son eau avant la prière. | |
3 |
ولكن ، أين يُقيمونَ الصّلاة؟ |
Но однако, где выполняют (они) молитву? | Mais, où font-ils la prière? |
4 |
تفضّل معي إلى هذه القاعة إلى اليمين ، |
Пойдём ("Прошу милости") со мной в этот зал направо. |
Venez avec moi (vers) cette salle à droite, |
إسمُها "المُصلّى"
|
Название его "мусалла". |
on la nomme (son nom) "el mousalla" , c'est-à-dire - l'endroit où prient les musulmans (l'endroit lequel prient dans lui les musulmans). | |
5 |
و علينا أن نخلعَ الأحذية قبلَ الدّخول |
А мы должны ("и с нами /чтоб/") снять обувь (ботинки) перед входом. |
Nous devons ôter les chaussures (et sur nous que nous enlevions les chaussures) avant d'entrer (avant le fait d'entrer), |
أليس كذلك؟ |
Не так ли? | n'est pas? | |
6 |
كأنّكَ مسلمٌ حقيقيّ |
[Ты говоришь,] Как будто ты мусульманин настоящий. | On dirait (comme si toi) un vrai musulman. |
يدخلانِ المصلّى |
Входят в зал. | Ils entrant (dans) le mousalla. | |
7 |
ما
رأيُك لو بقينا هنا
|
Что думаешь, если пребываем здесь, слушаем этого мужчину ("к этот мужчина", человека), |
Si nous restions ici (que dirais-tu si, quel est ton avis si nous restions ici) à écouter (nous écoutons) cet homme |
الّذي يقرأُ سورةَ الفاتحة؟ |
который читает сура (раздел Корана) Фатиха (Введение). | qui récite (lit) la sourate "el Fatiha" (la sourate liminaire)? | |
هل تعرفُها؟ |
Знаешь ли её? | Est-ce que vous la connaissez? | |
8 |
سمعتُها
في الماضي |
Слыхал её ранее. Но однако, не помню её. |
Je l'ai entendue jadis (dans le passé) mais je ne l'ai pas retenue (je ne l'ai pas apprise par cœur. |
|
|||
9 |
اِستمعْ إذن! |
Слушай тогда! | Eh bien, écoutez! |
Eh bien, écoutez! Au nom de Dieu, Clément Miséricordieux, louange à Dieu, Maître des Mondes, Clément Miséricordieux, Souverain du jour du jugement dernier, c'est Toi que nous adorons et c'est Toi que nous appelons à notre aide; guide nous dans la Voie droite, la Voie de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits et non de ceux contre qui Tu es courroucé ni de ceux qui sont égarés. |
|||
См. также Коран |
Упражнения | EXERCICES | 189 | |
1 |
|
|
On peut lire dans le Qoran vénérable
(il est venu, on trouve dans le Qoran vénérable) :
sourate de «la Génisse» verset 19 : «O gens ! Adorez votre Seigneur qui vous a créés ainsi que ceux qui vous ont précédés (et lesquels avant vous) peut être serez-vous pieux Qui (lequel) a fait pour vous de la terre une couche et du ciel un édifice et fait descendre du ciel de l'eau grâce à laquelle il a fait sortir (et il a fait sortir par elle) des fruits (plusieurs sortes de fruits) pour assurer votre subsistance (en tant que moyen de subsistance pour vous...)» |
||
2 | هل يوجد رهبان في الدّينِ الإسلاميّ؟ | Есть ли ("ли существует") монахи в религии/культе мусульманской? |
Y a-t-il des prêtres dans la religion musulmane? | ||
3 | أهنّئكم بمناسبةِ عيدِ الفطرِ المبارك | (Я) поздравляю вас по случаю Праздника прерывания поста (Фытр) благословенного. |
Je vous félicite à l'occasion de la Fête de la Rupture du Jeûne (de la Fête du Fitr bénie). |
Спряжение | CONJUGAISON | ||
убирать, удалять |
Ôter, enlever | ||
أخلع | ахрляА | я убираю, удаляю | J'ôte, j'enlèves |
تخلع | тахрляА | ты убираешь, удаляешь | Tu ôtes, tu enlèves |
يخلع | яхрляА | он убирает | Il ôte, il enlève |
услыхал | Avoir entendu | ||
سمعتُ | самиАту | я услыхал | J'ai entendu |
سمعتَ | самиАта | ты услыхал | Tu as entendu |
سمعَ | самиА | он услыхал | Il a entendu |
сохранять, удерживать | Retenir, conserver | ||
أحفظ | аХфаз | я удерживаю, сохраняю | Je retiens, je conserve |
تحفظ | таХфаз | ты удерживаешь, сохраняешь | Tu retiens, tu conserves |
يحفظ | яХфаз | он удерживает | Il retient, il conserve |