الدّرسُ الرّابع و الأربعون |
Урок 44 |
LEÇON 44 - (La leçon la quatrième et la quarante) | |
جولةٌ في الحيّ |
Прогулка по окрестностям ("в квартале") |
PROMENADE DANS LE QUARTIER | |
1 |
أنظر
إلى هذا البيت
، |
Посмотри на (по направлению) этот дом, рядом с мечетью. Восходит история её/"его" к векам средним. |
Ahmed à Jacques 1 — Regarde (vers)
cette maison, à côté de la mosquée! Elle date du Moyen Age(1) (son histoire, sa date remonte (revient) jusqu'aux siècles moyens). |
2 |
رائع!
ما أجْمَلَهُ! ... |
Классно! Как прекраснейший "он"! |
Jacques 2 — Merveilleux ! Qu'elle(2) est belle (qu'il l'a rendue belle)! et cette porte de bois sculpté ... |
3 |
ما
رأيتُ أكبر
|
Не видел более великого |
Jacques 3 — Je n'ai pas vu plus grande ni (et pas) plus belle qu'elle de ma vie (dans ma vie) ! |
4 |
اِنتظر!
في المدينة القديمة
|
Подожди! В городе старом/"старой" увидишь дверей много как эта. |
Ahmed 4 — Attends ! Dans la vieille ville tu verras de nombreuses portes (des portes nombreuses) comme celle-ci(3). |
5 |
ولكنّنا الآن في المدينة الجديدة ... |
Но однако мы сейчас в городе новом. | Ahmed 5 — Mais nous (sommes) maintenant dans la ville nouvelle ... |
إسمع هذا الضّجيج ... ألا يتعبُك؟ |
Послушай этот шум ... а не утомляет тебя? |
Ecoute ce bruit ... Est-ce qu'il ne te fatigue pas ?(4) | |
6 |
حياتُنا كلُّها ضجيجٌ في باريس! |
Жизнь наша вся она шум/путаница в Париже. |
Jacques 6 — Toute notre vie n'est que bruit à Paris (notre vie toute elle (est) bruit, à Paris). |
7 |
على
كلِّ حال ، أنا تعبان ...
|
В любом случае, я уставший. Что думаешь, если отдохнём немного? |
Ahmed 7 — De toutes façons, je suis (moi) fatigué ... Si nous nous reposions un peu? (que penserais-tu si ... quoi ton opinion si ...). |
8 |
بكُلِّ سرور |
С большим удовольствием. | Jacques 8 — Avec plaisir. |
9 |
ها هي
حديقةُ المدينة ...
|
"Вот она" парк города. |
Ahmed 9 — Voici le parc municipal (le parc de la ville) ... Allons nous asseoir sur ce banc, pour(5) fumer (de manière que ... pour que nous fumions) une cigarette. |
10 |
فكرة طيّبة! |
Идея хорошая! | Jacques 10 — Bonne idée ! |
11 |
هل تريد أن نجلسَ أمامَ الفوّارة؟ |
Хочешь ли, чтобы мы садимся перед фонтаном? | Ahmed 11 — Veux-tu que nous nous asseyions devant le jet d'eau ? |
النافورة |
фонтан (на картинке так написано) |
||
12 |
كما تحبّ! |
Как ты хочешь! | Jacques 12 — Comme tu veux ! |
يجلسان |
Садятся /двое/ | Ils s'asseyent tous deux. | |
13 |
الله!
كأنّنا في الجنّة |
Аллах! Как (будто) мы в раю! Вода, тень, птицы, спокойствие! |
Ahmed 13 — Dieu ! On se croirait au Paradis ! (Comme si nous dans le Paradis): (de) l'eau, (de l')ombre, (des) oiseaux et (du) calme ! |
Комментарии |
NOTES | ||
وسطى |
ввуста |
средняя |
1 - le féminin de: |
أوسَط |
ввасат |
средний | |
القرون الوسطى |
ль-курун ль-вуста |
Средние Века - "Века Средняя" - Женский род здесь индикатор множественного числа. |
Moyen Age |
قرون | курун | века | Rappelons que ce féminin est voulu ici par la présence d'un pluriel de choses : siècles |
قرن | карн | век | pluriel de |
ما أجْمَلَهُ! | маа ажмальху |
Как красив "он"! |
2 — -Ma- a ici le sens de «combien ! comme !» |
أجْمَلَه |
Имеется ввиду "Как (он) сделал красиво". Глагол 4-й формы, "делать красиво". Не путать со степенями сравнения. |
Les grammairiens arabes considèrent que cette forme peut se décomposer
et s'expliquer de la manière suivante : ma : «combien» ! ajmalahou : «a
rendu beau lui» (sujet sous-entendu «houwa» -.-lui). Combien (il) l'a rendu beau Combien (il) l'a rendue belle etc.. Ainsi, «ajmala». «asgara», «awsa» a» ... sont des verbes de la 4ème forme, forme dite factitive : «rendre beau», «rendre petit», «rendre vaste» ... (à ne pas confondre avec les formes de comparatifs ou de superlatifs telles que : |
|
أجمل | ажмаль | более красиво, красивее | plus beau |
أكبر | акбар | более большой, больше | plus grand |
أصغر | асграр | меньше | plus petit etc.. |
مثلَ هذا |
мисля хада митля хада |
"Как это", подобно, так |
3 — «Mitla hadâ» : comme celui-ci, c'est-à-dire : comme cette porte : mitla hadâ 1-bâb (bâb est du masculin en arabe). |
يتعب | йатаАб |
(он) утомляет, делает утомлённым |
4 — Verbe : at aba; 4ème forme dite factitive : «rendre fatigué, fatiguer» |
مُتعِب | мутАиб |
утомляющий, утомляющийся (причастие, активная форма) |
(participe actif : qui fatigue, fatigant) |
مُتعَب | мутаАб | утомлённый, сделанный утомлённым (причастие, пассив) | participe passif : qui est rendu fatigué, fatigué |
تعبان | таАбаан | уставший (синоним) | synonyme de |
حتّى | хатта | "До", "пока", чтобы. | 5 — «Hatta» : jusqu'à ce que, afin que, de sorte que (toujours suivi du subjonctif) a exactement le sens du «hasta» espagnol auquel il a d'ailleurs donné naissance. |
Упражнения |
EXERCICES | ||
1 |
إلى أيِّ تأريخ يعودُ مسجد حيِّكم؟ |
К какой дате относится (восходит) мечеть квартала вашего? |
De quand date la mosquée de votre quartier ? (à quelle date remonte la mosquée de votre quartier) ? |
2 |
ما أوسعَ هذه المدينة و ما أجملَها! |
Какой большой и красивый город! "Какая /сделанная/ просторная эта город и как /сделанная/ красива она!" |
Que cette ville est vaste et belle ! (comme il a rendu vaste cette ville et comme il l'a rendue belle) ! |
3 |
ألا
تريد أن تقومَ جولة
|
А не хочешь ли прогуляться по городу и познакомиться с округом?
Но не хочешь (ли) чтобы ты осуществляешь прогулку |
Ne veux-tu pas faire une promenade dans la ville pour en connaître quelques quartiers ? (est-ce que tu ne veux pas que tu accomplisses un tour dans la ville de manière à ce que tu connaisses certains de ses quartiers)? |
4 |
أزورُ مدينةً مثل هذه لِأوّل مرّة |
Посещаю город как этот/"эта" в первый раз. | Je visite une ville comme celle-ci pour la première fois. |
5 |
لِنجلس هنا حتّى ننتظرَ وصولَ الطّائرة |
Сядем-ка ("для мы садимся") здесь, пока ждём прибытия самолёта. | Asseyons-nous ici pour attendre l'arrivée de l'avion (que nous nous asseyions pour que nous attendions). |
Спряжение : | CONJUGAISON : | ||
возвращаться |
Verbe : REVENIR | ||
أعود |
аАуд | Я возвращаюсь | Je reviens |
تعود |
таАуд |
Ты возвращаешься | Tu reviens |
تعودين | таАудин | Ты возвращаешься (жен.р.) |
Tu reviens (fém.) |
يعود | йаАуд | Он возвращается | Il revient |
تعود | таАуд | Она возвращается | Elle revient |