الدّرسُ الرّابع و السّتّون |
Урок 64 |
LEÇON 64 La leçon la quatrième et la soixante |
|
إلى المسجد |
К мечети (по направлению к мечети) |
Vers la mosquée | |
1 |
السّاعة الثّانية بالضّبط |
2 часа точно | Il est deux heures juste (l'heure la 2ème exactement). |
جئتَ في الوقتِ المحدَّد تماماً! |
Ты прибыл в момент условленный точно. | Vous êtes ponctuel (tu es venu au moment fixé exactement)! | |
كيف وصلتَ إلى هنا؟ |
Как ты прибыл сюда ("к сюда"). | Comment êtes-vous venu jusqu'ici? | |
2 | هذا سهل : | Это легко: | (C'est) bien simple (ceci facile). |
ركبتُ الأتوبيس أمامَ الفندق |
Сел верхом на автобус перед отелем | J'ai pris (j'ai monté) l'autobus devant l'hôtel | |
و نقلني مباشرةً حتّى شارع "الزّهور" | и довёз меня прямо до улицы Цветов. | et il m'a conduit (transporté) directement jusqu'a la rue des Fleurs. | |
3 |
طيّب! هل أنت مستعدٌّ لِلزّيارة؟ |
Хорошо! Ты готов к визиту (посещению)? | Bon! Est-ce que vous êtes prêt pour la visite? |
هل هي المرّة الأولى الّتي تزورُ فيها مسجداً؟ |
Ли это первый раз, когда идёшь в мечеть? | Est-ce la première fois que vous visitez une mosquée (est-ce que elle la fois la 1ère laquelle tu visites dans elle une mosquée? | |
4 |
لا ، قد زرتُ مسجداً في الماضي ، عندما كنتُ طالباً |
Нет, уже посетил мечеть в прошлом, когда был учеником. |
Non, j'ai (déjà) visité une mosquée dans le passé lorsque j'étais étudiant. |
5 |
أنظر إلى ورائك : نرى المنارة من هنا. ـ |
Посмотри позади ("к позади") тебя, видим мы минарет там ("от там"). |
Regardez derrière vous, on voit (nous voyons) le minaret d'ici. |
6 |
رائع! كأنّها ذراع ٌ ترتفع نحوَ السّماء. |
Восхитительно! Он как будто рука поднимается к небу. | Magnifique! On dirait (comme si lui) un bras (qui) s'élève vers le ciel. |
7 |
هناكَ يصعدُ المؤذِّن لِدعوةِ المسلمين لأداءِ الصّلاة |
Тут, поднимается муэдзин (служитель мечети) , чтобы позвать ("для приглашение") мусульман к выполнению молитв. | (C'est) là que monte le muezzin pour appeler (pour l'appel) les musulmans à le prière (à l'accomplissement de la prière). |
8 |
بالضّبط! خمسَ مرّاتٍ يوميّاً : منَ الفجر إلى اللّيل … |
Точно! 5 раз в день ("днём"). От утра до вечера. | Exactement! 5 fois par jour (quotidiennement) : de l'aube à la nui ... |
وفي
القرونِ الوسطى
كان المؤذِّن
غالباً شيخاً أعمى
|
И в Средние Века, был муэдзин обычно
(часто) стариком слепым, как упомянул Ибн Жубаир Эль Андалузии. |
(et) au Moyen Age, le muezzin était généralement un
vieillard aveugle, comme la mentionné Ibn Joubayr el Andalousi. |
|
9 |
هل هذا وقتُ الصّلاة؟ |
Ли это время молитвы? | Est-ce que c'est l'heure (le moment) de la prière(et)? |
10 |
لا
، وصلنا بعد صلاةِ الظّهر
، |
Нет, прибыли мы после молитвы полудня, |
Non, nous sommes arrivés après la prière de midi,
(et) la prière du Asr a lieu (tombe) ver 16 heures (à la 4ème à peu près). |
11 |
هل يصلّي كثيرٌ منَ النّاس في المسجدِ اليوم؟ |
Молятся ли много /из/ людей в мечети сегодня? | Est-ce qu'il y a beaucoup de gens qui prient (est-ce que beaucoup de gens prient) à la mosquée aujourd'hui? |
12 | لا ، قليلون | Нет, немного. | Non, peu. |
لا يجتمعُ المسلمون لِأداءِ الصّلاةِ جميعاً |
Не собираются мусульмане для выполнения молитвы всеобще, | Les musulmans ne se rassemblent pour prier (les musulmans ne se réunissent pas pour l'accomplissement de la prière tous ensemble) | |
إلاّ في أيّامِ الجمعة | если только не в среду ("днями Пятница"). | que (si ce n'est) le vendredi (dans les jours du vendredi). | |
13 |
في الأيّامِ الأخرى ، يستطيعُ كلُّ مسلم |
В дни другие, может каждый мусульманин | Les autres jour, tout musulman |
أن يُقيمَ الصّلاة في بيتِهِ | /чтоб/ выполнять молитву в доме его, | peut faire la prière chez lui | |
أو في أيّ مكانٍ آخر ، | или в любом месте ином, | ou dans n'importe quel autre endroit | |
بشرطِ أن يكونَ هذا المكان نظيفاً | при условии что является это место подобающим ("безупречным"). | à condition qu'il soit propre (que soit cet endroit propre). |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 |
كأنَّ المسلمين
، بركوعهم و سجودهم عند الصّلاة ، ـ |
Как (если/будто) мусульмане, стоянием на
коленях их, |
On dirait que les musulmans, par leur génuflexion et leur prosternation au moment de la prière, |
( (c'est) comme si les musulmans, par leur génuflexion et leur prosternation, ) | |||
يقومونَ برياضةٍ حقيقيّة | осуществляют упражнение ("при спорта") настоящее | accomplissent une véritable gymnastique | |
(accomplissent une gymnastique véritable) | |||
تستفيدُ منها الأرواح و الأجسام في آنٍ واحد | получает пользу от них души и тела одновременно ("в то одно"). | utile à la fois aux âmes et aux corps. | |
(dont profitent les âmes et les corps dans un même temps). | |||
2 | جاء في القرآنِ الكريم : ـ | Произносится/"прибывает" в Коране благородном: | On peut lire dans le Qoran vénérable : |
" | (il est venu, on trouve, dans le Qoran vénérable) : | ||
إنَّ في خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَ آلأَرْض وَ آختِلافِ آللَّيْلِ وَ آلنَّهَار لآيَاتٍ لِأُوليِ آلأَلْبَاب |
"/вправду/ (тот, кто) /в/ создания (натуры) |
...«Certes, dans la création des cieux et de la terre, et dans la différenciation entre la nuit et le jour (il y a) des signes pour ceux qui réfléchissent». |
|
" | (ceux qui ont les esprits les plus pénétrants) | ||
3 | ليس الإسلام ديناً و عقيدةً فحسْب | Не есть Ислам религией и доктриной/верой лишь, | L'Islam n'est pas seulement une religion et une croyance, |
(n'est pas l'Islam une religion et une croyance seulement, ) | |||
بل إنّهُ
عقليّة و أسلوبٌ من أساليبِ العيشِ أيضاً |
но [не]
/вправду/ он склад ума |
c'est aussi une mentalité et un mode de vie. | |
(mais (bien plus) certes lui une mentalité et un style parmi les styles de la vie également). |