ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

الدّرسُ الثّاني و السّتّون

Урок 62 LEÇON 62
(La leçon la deuxième et la soixante)
 

عند الحلّاق

У парикмахера CHEZ LE COIFFEUR
       
1

السّلامُ عليكم!

Мир с вами! Bonjour (le salut sur vous) !
2

وعليكمُ السّلام! تفضّل ، يا سيّدي ...

И с вами мир! Пожалуйста, о господин мой...

Bonjour (et sur vous le salut) ... Je vous en prie, Monsieur ...
 

هل يمكنُكَ الانتظار قليلاً؟

Ли можешь подождать немного? Pouvez-vous attendre un peu (est-ce qu'il t'est possible l'attente un peu) ?
 

هناكَ مِشجَب في الزّاوية ،
تستطيع أن تعلّقَ عليهِ
سِترتَك و قبّعتَك

Вот вешалка в углу,
можешь /чтоб/ повесить на неё/"него"
пальто твоё и шапку твою.

 Il y a un porte-manteau dans le coin,
vous pouvez y suspendre (tu peux que tu accroches sur lui)
votre veste et votre chapeau.
3

شكراً ، سأنتظر إذن.

Спасибо, подожду тогда. Merci ; je vais donc attendre.
       
 

ينتهي الحلّاق

Завершает парикмахер. Le coiffeur termine.
4

دورُكَ الآن ، يا سيّدي ، تفضّل!

Роль/черёд твой теперь, о господин мой, пожалуйста! (C'est) votre tour maintenant, à Jacques Monsieur, je vous en prie (asseyez-vous) !
 

يجلس جاك

Садится Жак. Jacques s'assied.
5

كيف تحبُّ أن أقُصَّ لكَ شعرَك؟

Как хочешь, чтобы подрезал/"подрезаю" тебе ("для тебя") волосы твои? Comment voulez-vous (comment tu aimes) que je vous coupe les cheveux (que je coupe à toi ta chevelure)?
6

شعري طويل ... خفِّفْهُ منَ الجانبَيْن

Волосы мои длинные, уменьши их с боков двух, Mes cheveux sont longs, dégagez-les (allège-les) sur les côtés (par les 2 côtés)
 

و من ناحيةِ الرَّقَبَة ،

и в области шеи, et sur la nuque (dans la région de la nuque);
  ولكن ، لا تقصَّهُ في أعلى الرّأس но однако, не срезай их/"его" на верху головы, mais ne les coupez pas sur le sommet de la tête (ne les coupe pas sur le plus haut de la tête)
 

لِأنّني أصْلَع قليلاً

потому что /вправду/ я лысый немного. car j'ai une légère calvitie (je suis un peu chauve).
7

لا تخف ، يا سيّدي.
 ستكونُ مسروراً من عملي ... ـ

Не бойся, о саиид мой.
Будешь доволен работой моей.
Ne craignez rien Monsieur;
vous serez satisfait de mon travail ...
 

ولكن ، كيف أقصُّ شعرَك؟

Но однако, как резать ("я удаляю") волосы твои? Mais comment (est-ce que) je vous coupe les cheveux ?
 

بالموسى أم بالمِقصّ؟

Бритвой или ножницами? Au rasoir ou aux ciseaux ?
8

بالموسى أحسن

Ножницами ("при ножницы") лучше. Au rasoir, plutôt (c'est mieux).
9

هل تحبُّ أن أحلِقَ لِحيتَك أيضاً؟

Хочешь ли чтоб побрить ("я брею") бороду твою также? Voulez-vous (est-ce que tu aimes) que je vous rase la barbe également (que je rase ta barbe aussi) ?
10

لا ، ولكن ، إغسِل شعري بعد القصّ

Нет, но однако, помой волосы после стрижки Non, mais rincez-moi les cheveux (lave ma chevelure) après les avoir coupés (après le fait de couper) et faites moi (fais à moi)
  بشامبوان من فضلك! /при/ шампунем, пожалуйста! un shampooing, s'il vous plaît.
 
11

طيّب! عندك شعرٌ مُسبَل ، يمكن

Хорошо! У тебя волосы обильные, могу Bien ... Vous avez des cheveux souples,
  تمشطُهُ بسهولة расчёсывать их с лёгкостью, faciles à peigner (est possible le fait de les peigner^) avec facilité).
  ولكن ، مع الأسف ، но однако, к сожалению, Mais malheureusement,
  عندك قشرة كثيرة ، عليكَ أن تستعملَ

у тебя перхоти много ("кожица множественная"), тебе надо использовать

vous avez beaucoup de pellicules (tu as une pellicule nombreuse)... Vous devez employer (sur toi l'emploi d')
  شامبوان خاصّاً لإزالتِها шампунь специальный/адекватный для уничтожения её. un shampooing spécial pour les faire disparaître (pour leur disparition).
12

لقد استعملتُ مادّةً لِمعالجةِ الشّعر

Уже использовал субстанцию для лечения волос J'ai (déjà) employé un produit (matière) pour le traitement des cheveux pendant longtemps,
  خلالَ مدّةٍ طويلة ، ولكن ، بدونِ جدوى ... во время/продолжительность периода длительного, но однако, без пользы. mais sans résultat (en vain).
13

معلوم!
يجب استعمال هذه الموادّ بآستمرار  ...

Разумеется!
Следует использовать ("необходимо использование") эти продукты/"материалы" продолжительно ("при продолжительность")

Bien sûr !
Il faut utiliser (est obligatoire l'utilisation de) ces produits continuellement (avec continuité)
  حتّى تكونَ فعّالة чтобы /быть/ эффективные. pour qu'ils soient (afin, de sorte qu'ils soient) efficaces ...
 

أَرجعْ رأسَك إلى الوراء من فضلك ...

Наклони назад ("верни") голову /к/ назад, пожалуйста. Penchez votre tête en arrière (fais revenir ta tête vers l'arrière) s'il vous plaît ...
 

هل أنت مرتاحٌ هكذا؟

Тебе удобно так? Est-ce que vous êtes bien ainsi (est-ce que toi satisfait, à l'aise ainsi)?
14

أنا مرتاحٌ جدّاً

Мне очень удобно. Je suis très bien, sauf que l'eau est un peu chaude.
 

غير أنّ الماءَ ساخن قليلاً

За исключением что вода горячая немного.  
15

أعذرني يا سيّدي!

Извини, о господин мой! Excusez-moi, Monsieur.
16

لا بأس ، على كلِّ حال فقد سلّمتُكَ رأسي ،

Не проблема, в любом случае, /то уже/ предоставил тебе голову мою, Il n'y a pas de mal; de toutes façons, je vous ai livrée) ma tête;
 
   تستطيع أن تتصرّفَ بهِ كما تشاء.

можешь делать ("/чтоб/ ты делаешь") с ней что/"как" хочешь.

vous pouvez en faire ce que bon vous semble (tu peux que tu agisses avec elle comme tu veux) ...
 

أمّا الشّيءُ الوحيدُ الّذي أطلُبهُ منكَ

Лишь прошу ("касательно вещи одной /который/ прошу от тебя") , La seule chose que je vous demanderai (que je demande lui de toi)
  فهو أن لا تقطعَهُ!! "и он" (эта вещь) чтоб "не отрезаешь /его/" (голову). c'est de ne pas la couper (que tu ne la coupes pas) !