الدّرسُ السّتّون |
Урок 60 | Leçon 60 La leçon la soixantième |
|
زيارة أحمد |
Визит Ахмеда. | Visite D'Ahmed | |
Jaques à Ahmed | |||
1 |
هل تستطيع أن تبقى معي قليلاً؟ |
Можешь ли остаться (пребывать) со мной немного? | Peux-tu rester un peu avec moi (est-ce que tu peux que tu restes avec moi un peu)? |
أحبُّ أن أسألَك عن مشكلة بسيطة |
Хотел бы спросить (вопросить тебя) о проблеме простой. | J'aimerais (j'aime que je t'interroge) t'interroger au sujet d'un petit problème (problème simple). | |
2 |
أنا تحت
تصرّفِك طيلةَ الصّباح
|
Я в твоём распоряжении (я под управлением
твоим) в течение [всего]
утра, как [и] говорил тебе. |
Je suis à ta disposition (moi sous ta disposition)
toute la matinée (tout le long du matin) comme je te l'ai dit. |
ما هي المشكلة؟ |
Что за проблема? "Что она проблема?" |
Quel est le problème? | |
3 |
لقد قرأت بعضَ المقالات في هذه الجريدة |
/Уже/ прочёл несколько статей в этой газете. |
J'ai lu quelques articles dans ce journal, |
ولكن ، لم أقدر فهمَ بعضِ الكلمات |
Но однако, не могу понять (не понимал) значение некоторых слов. |
mais je n'ai pas pu comprendre (le fait de comprendre) certains mots. | |
4 |
معلوم! اللّغة العربيّة واسعة جدّاً |
Ясное дело! Арабский язык обширный очень. | Bien sûr! La langue arabe est très vaste, |
و فضلاً عن ذلك ، ليستِ الجرائدُ العربيّة مُشكَّلة |
И благодаря этому, не есть газеты арабские вокализированы ("не есть с засечками"). | en plus de cela, les journaux arabes ne sont pas vocalisés. | |
5 |
هذه صعوبة كبيرة : لا بدَّ أن تقرأَ |
Это проблема большая. Необходимо ("нет выхода, не избежать") читать, | C'est une grande difficulté : il faut lire |
حتّى تفهمَ و لا بدَّ أن تفهمَ حتّى تقرأ! |
чтобы понимать, и необходимо понимать, чтобы читать! | pour comprendre (il n'y a pas d'échappatoire à ce que tu lises afin que tu comprennes) et il faut comprendre pour lire! | |
6 |
صحيح! و
لكنّ هذه الصّعوبة |
Верно! Но однако, эта трудность пройдёт со временем и терпением. |
C'est vrai! Mais cette difficulté disparaîtra (passera) avec le temps et la patience. |
يقولُ العرب : "الصّبرُ مفتاحُ الفرَج" ـ |
Говорят арабы: "Терпение - ключ освобождения/избавления". |
Les Arabes disent : "La patience est la clef de tout!" (de la délivrance, du soulagement). | |
7 |
طيّب! ما معنى هذه الكلمة في السّطرِ الأوّل |
Хорошо! Какое значение этого слова в строчке первой | Bon! Que signifie (quel est le sens de) ce mot, à (dans) la première ligne |
من هذا المقال؟ |
этой статьи? | de cet article? | |
أحمد ينظر و يقرأُ الجملة |
Ахмед смотрит (обозревает) и читает предложение. | Ahmed regarde et li la phrase. | |
8 |
هذه عبارة فلسفيّة تعني : "يفكّر" |
Это выражение философское, термин "размышляет". | C'est une expression philosophique (qui) signifie : "il pense" (il réfléchit). |
9 |
شكراً ... و هناكَ ، في أسفلِ الصّفحة الثّالثة : ـ |
Спасибо. Но здесь, в низу страницы третьей. | Merci... Et là, au bas de la 3ème page : |
لم أقدر أن أفهمَ الجملة الأخيرة منَ الفِقرة الأولى |
Не удаётся (не способен) понять фразу последнюю параграфа первого. |
je n'ai pas pu (réussi à) comprendre (le fait de comprendre) la dernière phrase du premier paragraphe | |
10 |
لأنّني
لا أدري ما هو
معنى |
Потому что не знаю какое "он" значение
этих двух слов ("слов двух"). Гляди! |
Car je ne connais pas le sens (je ne sais pas quel est le sens) de ces deux mots ... Regarde! |
أحمد ينظر و يقرأُ الجملة |
Ахмед смотрит и читает фразу. | Ahmed regarde et lit la phrase. | |
11 |
أعتقد أنّهما من المصطلحاتِ العلميّة الحديثة |
Думаю (верю) что они из терминологии научной современной. | Je pense (je crois) que ce sont (qu'elles deux font partie) des termes techniques scientifiques modernes. |
12 |
بالضّبط! هذا مقالٌ خاصّ بالملاحة |
Точно ("при точности")! Это статья специальная (специфическая) о навигации |
Exactement. C'est un article consacré à (spécial à) la navigation et aux expériences spatiales. |
و التّجاربِ الفضائيّة |
переживаниях/опытах/испытаниях космических (астронавта). | ||
13 |
خذِ الجريدة إذا أردت |
Бери газету, если желаешь. | Prends le journal si tu veux. |
أنا قرأت كثيراً أليوم |
Я читал [слишком] много сегодня. | Moi j'ai beaucoup lu aujourd'hui ... | |
ماذا لو استمعنا إلى الموسيقى؟ |
Что если послушаем музыку? | Si nous écoutions (quoi si nous avons écouté) la musique? | |
14 |
بكلِّ سرور. |
С большим удовольствием! | Avec plaisir. |
إنّها أحسن وسيلة لِراحةِ النّفس |
/Вправду/ она - лучший способ отдохнуть душой ("для расслабление" дух). |
C'est le meilleur moyen de reposer l'esprit (pour le repos de l'esprit, de l'âme). |
Упражнения | EXERCICES | ||
بِ + ما = بِمَ | о чём, "при что" | ||
في + ما = فيمَ | в чём , "в что" | ||
لِ + ما = لِمَ | почему | ||
1 | بمَ تفكّر؟ هل لديكَ مشكلة؟ | О чём думаешь? У тебя проблема ? | À quoi penses-tu? As-tu un problème? |
("для тебя / в руке твоей проблема") |
(à quoi tu penses? Est-ce que chez toi un problème?) | ||
2 | نعم ، و لكنّها صعبة جدّاً |
Да, но однако она трудная очень. |
Oui, mais il est très difficile, |
(oui, mais elle difficile très ) | |||
و لا أتصوّر أنّ باستطاعتِكَ أن تساعدني على حلِّها |
И не думаю (не представляю), что можешь ("при возможности твоей") /что/ помогаешь мне в решении её. |
je ne crois pas que tu puisses m'aider à le résoudre. | |
(et je n'imagine pas que dans ta possibilité que tu m'aides à sa solution) | |||
3 | هل تعتقد أنّ آبنتَكَ قادرة على فهمِ جميعِ الكلماتِ | Ли думаешь, что дочка твоя способна понять ("/на/ понимание") все слова | Est-ce que tu crois que ta fille est capable de comprendre tous les mots |
(est-ce que tu crois que ta fille capable de comprendre (du fait de comprendre) tous les mots) | |||
الموجودة في هذا المقال
رغمَ عدم تشكيلِها؟ |
присутствующих (хотя имеется такой факт
присутствие, что)
в этой статье |
de cet article, malgré le manque de vocalisation? | |
(se trouvant dans cet article malgré leur non vocalisation?) | |||
4 | لهذه العبارات معنىً خاصّ | У этих фраз/выражений, значение собственное/специфическое, | Ces expressions ont un sens particulier. |
(à ces expressions un sens particulier,) | |||
لا أعتقد أنّك تفهمُهُ بسهولة | не думаю/не верю, что ты поймёшь их легко. | Je ne crois pas que tu le comprennes facilement. | |
( je ne crois pas que toi tu le comprends facilement) | |||
5 |
لكلِّ المشاكل نهاية في هذه الدّنيا
فإنّها تمرُّ مع الزّمن |
У всех проблем ("у каждой проблемы") завершение в этом
мире - и /вправду/ они проходят со временем. |
Tous les problèmes ont une fin en ce Bas Monde: ils passent avec le temps. |
(à tous les problèmes une fin dans ce Bas Monde: car eux passent avec le temps) |