الدّرسُ الثّامِن و الخمسون |
Урок 58 | Leçon 58 La leçon la huitième et la cinquante |
|
جاك يستمع إلى الرّاديو |
Жак слушает радио | Jacques écoute la radio. | |
جاك يفتحُ الرّاديو و يسمع |
Жак включает радио и слушает. | Jacques ouvre la radio et entend | |
1 |
أيّها المستمِعونَ الكرام! |
О аудитория (слушатели) достойные (уважаемые)! | Chers auditeurs (ô les auditeurs vénérables)! |
السّاعةُ الآن الثّامنة صباحاً |
Время сейчас 8 (восьмая) утра. | Il est (l'heure maintenant) 8 heurs du matin (la 8ème au matin). | |
2 |
و بعد أن اِستمعتم إلى تلاوة |
И после /что/ [того как] "вы слушаете /к/ чтение" (послушаете прочтение) | Après avoir entendu (et après que vous avez écouté) |
من آيِ القرآنِ الكريم |
/от/ стиха Корана благородного, | une psalmodie des versets du Qoran (vénérable). | |
3 |
سنقدّمُ لكم بقيّةَ البرنامجِ الإذاعيّ |
представим вам остаток программы радио (радиовещательной) | Nous allons vous présenter le reste du programme radiodiffusé |
لهذا الصّباح |
на этот вечер. | de (pour) ce matin. | |
4 |
و بعد لحظة ، نقدّمُ لكم موجزاً |
И после секунды/момента (через минутку), представляем вам сводку | Dans un instant (et après un instant), nous allons vous présenter un résumé (raccourci, condensé) |
لنشرةِ الأخبارِ الصّباحيّة ثمّ ... |
программ (анонс) новостей утренних, затем... | du bulletin d'information du matin (matinal) puis... | |
جاك يُديرُ الزّرّ و يسمع |
Жак поворачивает ручку (жмёт кнопку) и слышит. | Jacques tourne le bouton et entend: | |
5 |
يقومُ وزيرُ الاِقتصادِ الفرنسيّ حالياً |
Выполняет (предпринимает) министр экономики французской в настоящее время | Le Ministre français de l'économie effectue actuellement (il effectue actuellement le Ministre de l'économie français) |
بزيارةٍ رسميّة لبلدِنا |
визит официальный в страну нашу. | une visite officielle dans (à) notre pays. | |
6 |
و قد زار المنشآتِ الصّناعيّة |
И (уже) посетил конструкции индустриальные | (et) il a visité les installations industrielles proches |
القريبة منَ المدينة |
"близкие от город" (которые рядом с городом). | de la ville. | |
7 |
فكتب مراسلُنا ، |
И написал корреспондент наш, | Notre correspondant a écrit (a écrit notre correspondant), |
نقلاً عن وِكالةِ الأنباءِ الرّسميّة |
согласно агентству (на основании сообщения агентства) информационному официальному | d'après (par rapport de) l'agence officielle d'information (l'agence des informations l'officielle) | |
8 |
بأنّ الوزير سوف يُجري محادثات |
... что министр собирается начать (поведёт) переговоры | ... que le Ministre va engager (procéder à) des entretiens |
مع رئيسِ الوزراء بعد ظهرِ اليوم و ... ـ |
с главой министров после полудня и ... | avec le Président du Conseil (le président de Ministres) cet après-midi (après le midi d'aujourd'hui) et ... | |
يُديرُ الزّرّ مرّةً أخرى |
Поворачивает ручку второй раз. | Il tourne à nouveau le bouton (une autre fois). | |
9 |
سيّداتي ، سادتي ، المُطرِبة المشهورة |
Дамы, господа, певица знаменитая | Mesdames, Messieurs, la célèbre chanteuse |
"ليلى" ستغنّي لكم |
"Лейла" споёт вам | Layla va vous chanter | |
أغنيةً من أجملِ الأغاني الشّرقيّة |
"песню из красивейших среди песен восточных" (т.е. наикрасивейшую, самую красивую песню.) | une des plus belles chansons orientales (va chanter pour vous une chanson parmi les plus belles chansons orientales). | |
10 |
كلمات : الأستاذ عزيز فخري |
Слова: господин ("профессор") Азиз Фахри. | Paroles (du) Maître Aziz Fahri ... |
ألحان : الموسيقار الكبير عبدُ الكريم بدران |
Музыка: композитор великий Абдул Карим Бадран | Musique (air) du grand compositeur (musicien) : Abdel Karim Badran. | |
في ذلك الوقت يَدقّ جرسُ الهاتف ... ـ |
В этот момент, звонит ("стучит") звонок телефона | A ce moment le téléphone sonne (sonne la sonnerie du téléphone). | |
جاك يرفعُ السّمّاعة |
Жак поднимает трубку. | Jacques prend (lève) l'écouteur. | |
11 |
آلو! صباحَ الخير! كيف الصّحّة؟ |
Алло! Доброе утро. Как здоровье? | Allo! Bonjour! Comment ça va (comment la santé)? |
12 |
بخير ، من يتكلّم؟ |
Хорошо, кто говорит? | Bien. Qui est à l'appareil (qui parle)? |
13 |
إنّها مفاجأة ، ولكن ، لا تخف ، أنا صديق ... |
Это сюрприз. Но однако, не пугайся. Я друг. | C'est une surprise (certes elle une surprise). Mais n'ayez (n'aie) pas peur, je suis (moi) un ami... |
هل أستطيع أن أصعدَ إلى غرفتِك؟ | Могу ли подняться в комнату твою? | Puis-je monter (est-ce que je peux que je monte) jusqu'à (vers) votre (la) chambre? | |
14 |
تفضّل! |
ОК, пожалуйста. | Je vous en prie! |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 | بعد الأخبارِ المحلّيّة ، نقدّمُ | После новостей местных, представим мы | Après les nouvelles locales, nous vous présentons |
لكمُ الأنباءَ ألدُّوَليّة | вам новости интернациональные. | les nouvelles internationales. | |
2 | أيّها المستمعونَ الأعزّاء ، سنستهلُّ | О слушатели дражайшие, начнём | Chers auditeurs (ô les auditeurs les chers) nous commencerons |
برنامجَنا المسائيّ بتقديمِ | программу вечернюю, представляя ("при представление") | notre programme du soir (vespéral) par la présentation | |
بعضِ الأغاني العربيّة المشهورة | несколько/некоторые песни арабские знаменитые. | de quelques chansons arabes célèbres. | |
3 | وإليكمُ الآن ، أيّها السّادة ، موجَزاً | И /вправду/ вам сейчас, о господа, сводка | Voici à présent, (et vers vous maintenant) Messieurs, un résumé |
لِلزّيارةِ التّي يقومُ
بها وزيرُ الماليّة |
визита, который осуществил /при его/ (визит) министр финансов |
de la visite qu'effectue le Ministre des Finances |
|
والشّؤونِ الاقتصاديّة الفرنسيّ في مدينتِنا | и дел экономических французский в город наш. | et des Affaires économiques français dans notre ville. |