ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

الدّرسُ الثّامِن و الخمسون

Урок 58 Leçon 58

La leçon la huitième et la cinquante

 

جاك يستمع إلى الرّاديو

Жак слушает радио Jacques écoute la radio.
       
 

جاك يفتحُ الرّاديو و يسمع

Жак включает радио и слушает. Jacques ouvre la radio et entend
       
1

أيّها المستمِعونَ الكرام!

О аудитория (слушатели) достойные (уважаемые)! Chers auditeurs (ô les auditeurs vénérables)!
 

السّاعةُ الآن الثّامنة صباحاً

Время сейчас 8 (восьмая) утра. Il est (l'heure maintenant) 8 heurs du matin (la 8ème au matin).
2

و بعد أن اِستمعتم إلى تلاوة

И после /что/ [того как] "вы слушаете /к/ чтение" (послушаете прочтение) Après avoir entendu (et après que vous avez écouté)
 

 من آيِ القرآنِ الكريم

/от/ стиха Корана благородного,  une psalmodie des versets du Qoran (vénérable).
3

سنقدّمُ لكم بقيّةَ البرنامجِ الإذاعيّ

представим вам остаток программы радио (радиовещательной) Nous allons vous présenter le reste du programme radiodiffusé
 

لهذا الصّباح

на этот вечер. de (pour) ce matin.
4

و بعد لحظة ، نقدّمُ لكم موجزاً

И после секунды/момента (через минутку), представляем вам сводку Dans un instant (et après un instant), nous allons vous présenter un résumé (raccourci, condensé)
 

لنشرةِ الأخبارِ الصّباحيّة ثمّ ...

программ (анонс) новостей утренних, затем...  du bulletin d'information du matin (matinal) puis...
       
 

جاك يُديرُ الزّرّ و يسمع

Жак поворачивает ручку (жмёт кнопку) и слышит. Jacques tourne le bouton et entend:
       
5

يقومُ وزيرُ الاِقتصادِ الفرنسيّ حالياً

Выполняет (предпринимает) министр экономики французской в настоящее время Le Ministre français de l'économie effectue actuellement (il effectue actuellement le Ministre de l'économie français)
 

بزيارةٍ رسميّة لبلدِنا

визит официальный в страну нашу.  une visite officielle dans (à) notre pays.
6

و قد زار المنشآتِ الصّناعيّة

И (уже) посетил конструкции индустриальные (et) il a visité les installations industrielles proches
 

القريبة منَ المدينة

"близкие от город" (которые рядом с городом).  de la ville.
7

فكتب مراسلُنا ،

И написал корреспондент наш, Notre correspondant a écrit (a écrit notre correspondant),
 

 نقلاً عن وِكالةِ الأنباءِ الرّسميّة

согласно агентству (на основании сообщения агентства) информационному официальному d'après (par rapport de) l'agence officielle d'information (l'agence des informations l'officielle)
8

بأنّ الوزير سوف يُجري محادثات

... что министр собирается начать (поведёт) переговоры ... que le Ministre va engager (procéder à) des entretiens
 

مع رئيسِ الوزراء بعد ظهرِ اليوم و ... ـ

с главой министров после полудня и ... avec le Président du Conseil (le président de Ministres) cet après-midi (après le midi d'aujourd'hui) et ...
       
 

يُديرُ الزّرّ مرّةً أخرى

Поворачивает ручку второй раз. Il tourne à nouveau le bouton (une autre fois).
       
9

سيّداتي ، سادتي ، المُطرِبة المشهورة

Дамы, господа, певица знаменитая Mesdames, Messieurs, la célèbre chanteuse
 

 "ليلى" ستغنّي لكم

"Лейла" споёт вам  Layla va vous chanter
 

أغنيةً من أجملِ الأغاني الشّرقيّة

"песню из красивейших среди песен восточных" (т.е. наикрасивейшую, самую красивую песню.) une des plus belles chansons orientales (va chanter pour vous une chanson parmi les plus belles chansons orientales).
10

كلمات : الأستاذ عزيز فخري

Слова: господин ("профессор") Азиз Фахри. Paroles (du) Maître Aziz Fahri ...
 

ألحان : الموسيقار الكبير عبدُ الكريم بدران

Музыка: композитор великий Абдул Карим Бадран Musique (air) du grand compositeur (musicien) : Abdel Karim Badran.
       
 

في ذلك الوقت يَدقّ جرسُ الهاتف ... ـ

В этот момент, звонит ("стучит") звонок телефона A ce moment le téléphone sonne (sonne la sonnerie du téléphone).
 

جاك يرفعُ السّمّاعة

Жак поднимает трубку.  Jacques prend (lève) l'écouteur.
       
11

آلو! صباحَ الخير! كيف الصّحّة؟

Алло! Доброе утро. Как здоровье? Allo! Bonjour! Comment ça va (comment la santé)?
12

بخير ، من يتكلّم؟

Хорошо, кто говорит? Bien. Qui est à l'appareil (qui parle)?
13

إنّها مفاجأة ، ولكن ، لا تخف ، أنا صديق ...

Это сюрприз. Но однако, не пугайся. Я друг. C'est une surprise (certes elle une surprise). Mais n'ayez (n'aie) pas peur, je suis (moi) un ami...
   هل أستطيع أن أصعدَ إلى غرفتِك؟ Могу ли подняться в комнату твою? Puis-je monter (est-ce que je peux que je monte) jusqu'à (vers) votre (la) chambre?
14

تفضّل!

ОК, пожалуйста. Je vous en prie!


    Упражнения EXERCICES
1 بعد الأخبارِ المحلّيّة ، نقدّمُ После новостей местных, представим мы Après les nouvelles locales, nous vous présentons
  لكمُ الأنباءَ  ألدُّوَليّة вам новости интернациональные. les nouvelles internationales.
       
2 أيّها المستمعونَ الأعزّاء ، سنستهلُّ О слушатели дражайшие, начнём Chers auditeurs (ô les auditeurs les chers) nous commencerons
  برنامجَنا المسائيّ بتقديمِ программу вечернюю, представляя ("при представление") notre programme du soir (vespéral) par la présentation
  بعضِ الأغاني العربيّة المشهورة несколько/некоторые песни арабские знаменитые. de quelques chansons arabes célèbres.
       
3 وإليكمُ الآن ، أيّها السّادة ، موجَزاً И /вправду/ вам сейчас, о господа, сводка Voici à présent, (et vers vous maintenant) Messieurs, un résumé
  لِلزّيارةِ التّي يقومُ بها
وزيرُ الماليّة 
визита, который осуществил /при его/ (визит)
министр финансов
de la visite qu'effectue
le Ministre des Finances
  والشّؤونِ الاقتصاديّة الفرنسيّ في مدينتِنا и дел экономических французский в город наш. et des Affaires économiques français dans notre ville.