ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

الدّرسُ الخامس و الخمسون

Урок 55 LEÇON 55

(La leçon la cinquième et la cinquante)

 

عند الطّبيب

У врача CHEZ LE MEDECIN
1

عليكَ أن تأخذَ عشرَ قطرات

Принимай по 10 капель
"С тобой чтоб берёшь 10 капель"

Le médecin 1 — Vous prendrez (tu dois prendre, sur toi que tu prennes) 10 gouttes
  من هذا الدّواء
في قليل منَ الماء ، ـ
/от/ этого лекарства
"в немного воды" (с небольшим кол-вом воды)
de ce médicament
dans un peu d'eau,
  ثلاث مرّات يوميّاً : три раза ежедневно - 3 fois par jour (3 fois quotidiennement) :
 

صباحاً و ظهراً و مساءً

утром, днём, вечером. (le) matin, (à) midi et (le) soir.
       
2

ثمّ ستأخذ هذهِ الحبوب على الرّيق ...

Затем, /будешь/ принимай эти таблетки натощак. Le médecin 2 — Ensuite, vous prendrez (tu prendras) ces cachets à jeun ...
 

إنّها فعّالة جدّاً

Они эффективные очень. Ils sont très efficaces (certes eux (= elle) très efficaces).
3

هل تأكل بشهيّة؟

Ты ешь с аппетитом? Le médecin 3 — Est-ce que vous mangez bien (est-ce que tu manges avec appétit)
   وهل تهضم بسهولة؟ И перевариваешь легко?  et est-ce que votre digestion est bonne? (est-ce que tu digères avec facilité)?
4

أنا جوعان دائماً و أهضم بكلِّ سهولة

Я голодный всегда, и перевариваю с большой лёгкостью. Jacques 4 — J'ai toujours faim (moi affamé toujours) et je digère très bien (avec toute facilité).
5

هل تنام جيّداً؟

Спишь ли хорошо? Le médecin 5 — Est-ce que vous dormez bien (tu dors bien)?
6

كصخرة!

Как скала! Jacques 6 — Comme une pierre (comme un rocher).
7 طيّب! هذهِ الأدوية ستَشفِيكَ بسرعة ، ـ Хорошо! Эти медикаменты вылечат тебя быстро ("при скорость"). Le médecin 7 — Bon ! Ces médicaments vous guériront rapidement (vont te guérir avec rapidité)
   ولكن ، عليكَ أن تستريحَ لمدّة ثمانٍ

Однако, тебе надо расслабиться ("ты расслабляешься") на период восемь

mais vous devez vous reposer environ 48 heures au calme (mais sur toi que tu te reposes pour une durée de 8  
  و أربعين ساعة تقريباً في الهدوء и 40 часов примерно в покое. et 40 heures à peu près dans le calme).
       
8

و كذلك ، قس درجةَ حرارتِك بآنتظام

И также, меряй "градус жары твоей" (температуру) регулярно ("при регулярность").

Le médecin 8 — En outre (et de même), prenez régulièrement votre température (mesure le degré de ta chaleur (fièvre) avec régularité).
9

هل أصابني مرضٌ خطر؟

"Ли ударила меня болезнь опасная"? Jacques 9 — Est-ce que je suis gravement malade ? (est-ce que m'a atteint une maladie grave)?
10

لا تخف يا عزيزي! ـ

Не бойся, о дорогой мой!

Le médecin en riant 10 — Ne craignez rien, mon cher (n'aie pas peur, ô mon cher) !
  أنت محتاج إلى فترة آستراحة فقط

Ты нуждающийся в периоде отдыха лишь/только,

Vous avez seulement besoin de repos, du fait des fatigues du voyage (toi ayant besoin d'une période de repos
  بسبب متاعبِ السّفر из-за трудностей путешествия. seulement, à cause des fatigues du voyage).
11

كما أنّك لا بدَّ أن تتعوّدَ

Как /вправду тебе/ не избежать что ты привыкаешь Le médecin 11 — Il faut également que vous vous habituiez peu à peu au nouveau climat (de même que toi, il n'y a pas d'échappatoire (à ce) que tu t'habitues au climat nouveau peu à peu).
  على الطّقسِ الجديد شيئاً فشيئاً

к погоде (к климату) новому постепенно.

 
12

فإذا لم تتحسّن حالتُك

И если тебе не полегчает,

"И если ты не поправляешь статус твой"

12 — Si cela ne va pas mieux dans les jours prochains (et si ne s'est pas amélioré ton état
  في الأيّام القادمة ، за дни следующие, dans les jours les prochains)
  يمكنُكَ مخابرتي في البيت بعد الظّهر ...ـ можешь сообщить/позвонить мне домой после полудня. vous pourrez me téléphoner chez moi après midi (est possible le fait de me téléphoner à la maison après midi)...
 

ها هي الوصفة ... تفضّل! ـ

Вот /она/ рецепт, пожалуйста! voici l'ordonnance... tenez (tiens).
       
 

جلك يأخذُ الوصفة

Жак берёт рецепт. Jacques prend l'ordonnance
       
13

شكراً ، يا دكتور!

Спасибо, о доктор! Jacques 13 — Merci, docteur ...
   إسمح لي بأن أبلّغَك تحيّاتِ السّيّد نبيل Позволь мне, что предам тебе приветствия саида Набиль. Permettez-moi de vous transmettre (3) (permets (à) moi que je transmette toi) les salutations (4) de Monsieur Nabil.
14

إنّه صديق عزيز عليَّ ، ـ

Он - друг дорогой мой, Le médecin 14 — C'est (certes lui) un très cher ami (un ami cher pour moi).
  و مع الأسفِ الشّديد ، ـ но к сожалению сильному, Malheureusement (avec le regret intense)
   لا يسمح لي عملي بزيارتِهِ не могу (не оно позволяет мне") осуществить визит к нему mon travail ne me permet de lui rendre visite (ne permet pas à moi mon travail sa visite)
  إلّا في مناسبات قليلة кроме как при случаях нескольких/малых. qu'à (si ce n'est) de rares occasions (dans des occasions rares, peu nombreuses).
15

مع السّلامة!

До свидания! Le médecin 15 — Au revoir !
  كنت مسروراً جدّاً لِمعرفتِك ... Был рад очень узнать тебя... J'ai été très heureux de faire votre connaissance (j'étais très heureux de ta connaissance);
 

أتمنّى لكَ شفاءً سريعاً

Я желаю тебе выздоровления быстрого je vous souhaite une prompte guérison
  و إقامة طيّبة في بلدنا и пребывания приятного в стране нашей. et un agréable séjour dans notre pays.


    Упражнения EXERCICES
1 هل معكم شهادة تطعيم؟ У вас есть свидетельство о вакцинации? Avez-vous un certificat de vaccination ? (est-ce que avec vous)?
2 لماذا لا تزورونَ طبيباً لِلأطفال؟ Почему не посетите врача детского? Pourquoi ne consultez-vous pas un pédiatre ? (pourquoi vous ne visitez pas un médecin pour les enfants) ?
3 نظري ضعيف Зрение мой слабое... Ma vue est faible. J'ai rendez-vous cet après-midi avec l'ophtalmologue.
(ma vue est faible ...
  عندي موعد بعد الظّهر مع طبيبِ العيون У меня встреча/назначение/дата после полудня с врачом глазным.

j'ai un rendez-vous après midi avec le médecin des yeux). 

4 هل هو مسجَّل في الضّمانِ الِاجتماعيّ؟

У него социальная страховка зарегистрирована?
"Ли он зарегистрированный в гарантии социальной"?

Est-il (est-ce que lui) inscrit à la sécurité sociale ?
5 لا بدّ أن تقدّمَ شهادةً طبّيّة

Необходимо чтобы ты предоставить
("Не избежать чтоб ты предоставляешь") сертификат медицинский.

Il faut que (il n'y a pas d'échappatoire que) tu présentes un certificat médical.
6 لا تزالُ هذه الفتاة في فترة نقاهة

Не закончила эта девушка период выздоровления.

Cette jeune fille est encore en période de convalescence . (ne cesse pas cette jeune fille dans une période de convalescence).
7 هذا جرّاحٌ كبير Это хирург большой (великий хирург) . C'est un grand chirurgien (celui-ci un grand chirurgien);
  إنّه متخِصّص في أمراضِ القلب

/Вправду/ он специализируется/"специализируемый" в болезнях сердца.

Il est (certes lui) spécialiste des (spécialisé dans les) maladies de cœur (du cœur).
8 أُصيب طفلُنا بالتهابِ الأذن Получил ребёнок наш воспаление ("ударен ... воспалением") уха. Notre enfant a eu une otite (a été atteint notre enfant par l'inflammation de l'oreille);
  نفِتّش عن طبيبٍ لِلأذُن والأنفِ والحنجرة

Мы ищем /на/ врача "для ухо и нос и глотка".

 nous cherchons un oto-rhino-laryngologiste (un médecin pour l'oreille, le nez et la gorge).