الدّرسُ الثّالث و الخمسون |
Урок 53 |
LEÇON 53 (La leçon la troisième et la cinquante) |
|
لقاءٌ مع محمّد |
Встреча с Мохаммедом |
RENCONTRE avec MOHAMMED | |
1 |
أهلاً! كيف الصّحّة؟ ماذا تعمل في هذا الحيّ؟ |
Привет! Как здоровье? Что делаешь в этих окрестностях? | Mohammed 1 — Bonjour (bienvenue) ! Comment va? (comment la santé)? Que faites-vous (que fais-tu) dans ce quartier ? |
2 |
كنت في مكتبِ البريد ... و أنت ، كيف حالُك؟ |
Был на почте. И ты, как дела? | Jacques 2 — J'étais à la poste (au bureau de la poste) et vous (et toi ) comment allez-vous? (comment ton état)? |
3 |
أحسّ بألم في الأسنان |
Чувствую боль в зубах. | Mohammed 3 — J'ai m'ai aux dents (1) (je ressens une douleur aux dents); |
عندي موعد مع طبيبِ الأسنان |
У меня встреча с зубным врачом. | j'ai rendez-vous avec le dentiste (le médecin (2) des dents). | |
4 |
أنا عندي صداع! أحسّ بتعب |
У меня болит голова (я с головной болью). Чувствую усталость. | Jacques 4 — Moi, j'ai mal à la tête (j'ai un mal de tête) ... |
... أفتّش عن صيدليّة | Ищу аптеку. | Je me sens fatigué (je ressens de la fatigue). Je cherche une pharmacie. | |
5 |
صحيح! وجهُك أصفر ... |
Точно! Лицо/цвет твой жёлтый. |
Mohammed 5 — C'est vrai, vous êtes pâle (ton visage (est) jaune) ... |
لماذا لا تزور طبيباً؟ | Почему не посетишь врача? | Pourquoi n'allez-vous pas voir un médecin ? (pourquoi ne visites-tu pas un médecin)? | |
طبيب عائلتِنا مثلاً؟ |
наш семейный врач, например? |
... notre médecin de famille par exemple (le médecin de notre famille). | |
6 |
أنت على حقّ! أعطني إسمَهُ و عنوانَهُ من فضلك |
Ты прав ("ты на верность")! Дай мне имя его и адрес его, пожалуйста. |
Jacques 6 — Vous avez raison (toi sur raison, tu as raison) ! Donnez-moi son nom et son adresse, s'il vous plaît ! |
محمّد يقدّم ورقة إلى جاك |
Мухаммед предоставляет лист Жаку. | Mohammed tend (présente) une feuille à Jacques . | |
7 |
تفضّل! يستقبل في بيتِهِ كلَّ يوم |
Принимает (консультирует) в доме его каждый день |
Mohammed 7 — Tenez ! ... Il consulte (il reçoit) chez lui (dans sa maison) tous |
بعد الظّهر إلّا الجمعة ... |
после полудня, за исключением пятницы, | les après-midi (chaque jour après le midi), sauf le vendredi, | |
و في الصّباح ، يعمل في المستشفى |
а по утрам он работает в госпитале. | (et) le matin il travaille à l'hôpital ... | |
إنّهُ طبيب ماهر و صديق حميم لأِبي |
Он - врач искусный и друг близкий отца моего. |
C'est (certes lui) un bon médecin (un médecin habile) et un ami intime de mon père. | |
جاك يقرأُ الورقة |
Жак читает лист (бумагу). |
Jacques lit le papier. | |
8 |
الدّكتور محمود مبارك ... |
Доктор Махмуд Мубарак. |
Jacques 8 — (Le) Docteur Mahmoud Moubarak ... |
شارعُ "الأُمَم" | Улица "Национальная" | rue des Nations | |
رقم : ثلاثة و تسعون ... |
номер: 93 ... |
(3) n° 93 (3 et 90) | |
في الطّابقِ الرّابع إلى اليمين | на 4-м этаже направо. | (au) quatrième étage (à) droite. | |
9 |
إذا أردتَ يمكنُكَ أن تأخذَ الأوتوبيس |
Если хочешь/"хотел", могу /чтоб/ посадить тебя на автобус ("я могу чтоб
ты
берёшь автобус") |
Mohammed 9 — Si vous voulez (si tu as voulu) vous pouvez prendre (tu peux que tu prennes) l'autobus |
رقم : مائة و عشرون ، يمرّ بقربِ بيتِهِ |
номер 120, проходит мимо дома его. |
n° 120 (cent et vingt) ... Il passe près de chez lui (près de sa maison). | |
10 |
هل تجدُني مريضاً حتّى لا أقدرَ أن أمشيَ على الأقدام؟ |
Считаешь ли меня больным до (такой степени, что) не могу ходить "ногами". | Jacques 10 — Me trouvez-vous (est-ce que tu me trouves) malade au point de ne pas pouvoir (au point que je ne sois pas capable) aller (de marcher) à pied (4)? |
11 |
إسمح لي إذن بأن أصحبَك |
Позволь мне тогда чтоб сопроводить тебя ("я сопровождаю тебя") |
Mohammed 11 — Permettez-moi alors (donc) de vous accompagner (que je t'accompagne) |
إلى شارعِ "الأمم" |
до улицы "Национальная". | jusqu'à (vers) la rue des Nations. | |
12 |
لا ، شكراً ، أنت عندك موعد ، سوف تتأخّر |
Не, спасибо. Ты, у тебя встреча, можешь опоздать ("собираешься опаздываешь"). | Jacques 12 — Non, merci : vous avez (toi tu as) un rendez-vous ; vous allez être en retard (5) (tu vas tarder) ! |
13 |
أبداً! أستطيع أن أصحبَك حتّى هذا المَفرِق على الأقلّ |
Никогда! Могу сопроводить тебя до этого перекрёстка, по меньшей мере. | Mohammed 13 — Pas du tout ! Je peux vous accompagner (je peux que je t'accompagne) jusqu'à ce carrefour au moins. |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 |
في أيّ يوم عندك موعد مع الطّبيب؟ |
Когда у тебя ("В какой день с тобой") встреча с врачом? |
Quel jour as-tu rendez-vous avec le médecin ? (dans quel jour tu as rendez-vous avec le médecin) ? |
2 |
لا
يستقبلُ الطّبيبُ
اليوم |
Не принимает врач сегодня, |
Le médecin ne reçoit pas aujourd'hui mais vous pouvez le consulter demain (mais tu peux le visiter demain). |
3 |
أطلب سيّارةَ الإسعاف بسرعة فإنّ حالةَ المريض خطِرة جدّاً |
Вызови (вызовите) скорую помощь ("машина помощи")
быстро, /и вправду/ состояние больного опасное очень. |
Demande vite l'ambulance; le malade est dans un état très grave (demande la voiture de secours rapidement). |
4 |
هل تعرف
ممرّضة ساكنة قريباً من بيتِك |
Знаешь ли медсестру, живущую рядом с домом твоим, |
Est-ce que tu connais une infirmière habitant près de chez toi |
فإنّكَ محتاج إلى سلسلةٍ منَ الإبر؟ |
/и вправду/ ты нуждающийся (тебе необходим) курс инъекций. ("к серии из уколов"). |
(car) tu as besoin d'une série (d'une chaîne) de piqûres? | |
إِبْر | инъекция | ||
إِبَر |
инъекции |
||
5 |
سيكونُ
العلاج طويلاً و مستمرّاً |
Будет лечение длительным и непрерывным, |
Le traitement sera long et continu mais il est très efficace. |
6 |
عندي
زُكام ، |
Я простудился ("У меня насморк"). |
Je suis enrhumé ; (j'ai un rhume) ; je respire avec difficulté et je dors mal. (je ne dors pas avec facilité). |