ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

الدّرسُ الثّالث و الأربعون

Урок 43

LEÇON 43 - (La leçon la troisième et la quarante)
 

جولةٌ في الحيّ

Прогулка по окрестностям ("в квартал")

PROMENADE DANS LE QUARTIER
       
1

ألحرارة شديدة

Жара сильная. Jacques 1 — Il fait chaud (la chaleur (est) intense) !
2

طبعاً! نحن في الصّيف

Конечно, сейчас лето ("мы в лете").

Ahmed 2 — Bien sûr; nous (sommes) en été.(1)

3

طيّب! نذهب يميناً أم شِمالاً؟

ОК, идем направо или налево? Jacques 3 — Bon ! Nous allons à droite ou à gauche ?(2)
4

هيّا نعبرِ الشّارع ...
ولكن ، اِنتبه منَ السّيّارات

Давай пересечём улицу ...
но однако, будь внимателен, (следи) за автомобилям.

Ahmed 4 — Traversons la rue ... Mais, attention (fais attention) aux voitures.
5

فحركةُ المرور صعبة في هذا الحيّ

Движение ("и движение трафика") сильное здесь ("трудное в этой окрестности"). Ahmed 5 — La circulation (le mouvement de la circulation (est) intense (difficile) (3) dans ce quartier.
  (يعبرانِ الشّارع)

Пересекают (пересекают двое) улицу.

(Ils traversent (tous deux) la rue).
6

قل لي يا أخي ،
ما هذا المبنى الضّخم؟

Скажи мне о друг мой,
что это
[за] строение огромное?

Jacques 6 — Dis-moi (ô mon frère) :
quel est (quoi) ce grand bâtiment (ce bâtiment imposant ) ?
7

هذا مستشفى "اِبن سينا" ، هو مشهورٌ في العالم كلِّهِ

Это - госпиталь "Ибн-Сина", он знаменит во всем мире (в мире всёмЕго). Ahmed 7 — C'est l'hôpital Ibn Sina (Avicenne *); (il est) célèbre dans le monde entier (le monde tout lui).

* Avicenne : cf notice biographique à la fin du tome 2.

8

من هو المشهور؟ ابن سينا أمِ المستشفى؟

Кто "он"/который знаменит? - Ибн-Сина или госпиталь?

Jacques 8 — Qui est-ce qui est célèbre ? Ibn Sïna ou l'hôpital ?
9

تحبُّ المِزاح يا أخي!

Любишь шутить/шутку, о друг мой! Ahmed 9 — Tu aimes la plaisanterie (ô mon frère) !
 

 

   
10

و هناكَ مسجِدٌ
في نهايةِ الشّارع ، أليس كذلك؟

А вон там мечеть,
в конце улицы, а не так ли?

Jacques 10 — Et là-bas (c'est) une mosquée,
au bout de la rue, n'est-ce pas ? (est-ce que ce n'est pas ainsi)?
11

نعم ، لكلِّ حيٍّ مسجد ،

Да, в каждом ("для каждого") квартале мечеть. Ahmed 11 — Oui, chaque quartier a sa mosquée (pour chaque quartier une mosquée)
  و مسجِدُنا من أكبر مساجدِ المدينة كلِّها

И мечеть наша среди самых больших мечетей всего города (города всейЕё).

et notre mosquée est une (est parmi) des plus grandes (mosquées) de toute la ville (de la ville toute elle).
12

هل يمكن زيارتُهُ؟

Возможно ли посетить её/"посещение его"? Jacques 12 — Peut-on la visiter ? (est-ce qu'est possible sa visite ) ?
13

معلوم! سيصحبكَ إبني الأكبر

Конечно! Сопроводит тебя сын мой самый старший

Ahmed 13 — Bien sûr; mon fils aîné (le plus grand : le plus âgé) t'accompagnera
  في الأسبوعِ القادم ، إن شاء الله на неделе следующей, если Аллах пожелает. la semaine prochaine si(4) Dieu veut.
14

إنّهُ مشغولٌ جدّاً ، مع الأسف ، هذا الأسبوع

/Вправду/ он занят очень, к сожалению, "эта неделя" (на этой неделе).

Ahmed 14 — Il est (certes lui)(5) très occupé(6) malheureusement cette semaine.

   

Комментарии

 
صيف

сайф

лето

1 — Eté se dit
ربيع

рабиаА

весна Printemps
خريف харииф осень Automne
شتاء шита-а зима Hiver
       
إلى اليمين иля л-ямиин направо 2 — A droite peut se dire :
يميناً

йамиинан

право, "правым"

 
إلى اليسار иля л-йасаар налево A gauche peut se dire :
يساراً

йасааран

лево, "левым"

 
شمالاً

шимаалян

лево, "левым"  
    Окончание "ан (ат, т)" дополнения (Terminaison «an» des compléments circonstanciels de lieu).
       
صعبة

саАба

трудно - жен.р.

féminin de
صعب сааб

трудный, трудно

difficile
صعوبة суАуба трудность Difficulté se dit :
سهل сахль

простой, легко

facile
سهولة

сухууля

лёгкость Facilité» se dit :
       
إِنْ ин

"Если" - частица обозначает осуществимую возможность.

4 — «In» : «si». Particule qui donne un sens d'hypothèse réalisable.
       
إنّهُ инна, иннаху

"вправду он", "он, который" (наверняка)

5 — «Inna»(hou)  : «certes lui», est une particule qui n'a pas de sens en elle-même. Elle évoque une affirmation : «certes» (lui ... elle ...). toujours suivie d'un pronom affixe ou d'un substantif au cas direct (jamais d'un verbe).
       
مشغول

машгрууль

занятый

6 — «Maschgoul» : «occupé».

شغل шугрль

занятие, работа

«Occupation», «travail», se dit :
عمل аамаль занятие, работа synonyme de
       
عندي شغل аинди шугрль

я должен работать, "со мной делание"

Pour dire :  «J'ai du travail», on peut dire : (cf leçon 40).
أنا مشغول ана машгруль

я занятый

«Je suis occupé»
الخطّ مشغول

аль-хратт машгруль

(телефонная) линия занята/"занятый"

Pour dire : «La ligne est occupée» on dit :

    Упражнения EXERCICES
1

الحرارةُ اليوم أشدُّ مِن حرارةِ أمس

Жара сегодня сильнее чем жара вчера ("от жары вчера").

Il fait plus chaud aujourd'hui qu'hier
(La chaleur aujourd'hui (est) plus intense qu'hier).
2

حركة مرورِ السّيّارات أصعب في وسطِ المدينة

"Движение трафика" (уличное) машин наиболее сильное в центре города.

La circulation est plus dense dans le centre de la ville
(le mouvement de la circulation des voitures est plus difficile dans le centre de la ville).
3

إنّهُ من أحدث مستشفياتِ المنطقة

/Вправду/ он из прогрессивных (новейших) госпиталей региона (в этом округе).

C'est un des plus modernes hôpitaux de la région. (certes lui) (parmi)
4

لماذا لم تخرج مساءَ الثّلاثاء؟

Почему не вышел (на улицу погулять) вечером вторника (букв. "третника", третий день)? Pourquoi n'es-tu pas sorti mardi soir ?
5

كان عندي شغلٌ كثير في ذلك اليوم

Было у меня много работы в тот день.
"Была со мной работа много в тот день."

J'avais beaucoup de travail ce jour là.
(était chez moi un travail nombreux)

   

Спряжение:

CONJUGAISON:
   

пересекать

Verbe : TRAVERSER
أعبُر

аАбур

я пересекаю

Je traverse 
تعبُر таАбур ты пересекаешь Tu traverses
تعبُرين таАбуриин ты пересекаешь (жен.р.) Tu traverses (fém.)
يعبُر йаАбур он пересекает Il traverse
       
عابِر аАбир

пересекающий
тот, кто пересекает

Participe actif :
Oui traverse, qui passe, passant