الدّرسُ الثّالث و الأربعون |
Урок 43 |
LEÇON 43 - (La leçon la troisième et la quarante) | |
جولةٌ في الحيّ |
Прогулка по окрестностям ("в квартал") |
PROMENADE DANS LE QUARTIER | |
1 |
ألحرارة شديدة |
Жара сильная. | Jacques 1 — Il fait chaud (la chaleur (est) intense) ! |
2 |
طبعاً! نحن في الصّيف |
Конечно, сейчас лето ("мы в лете"). |
Ahmed 2 — Bien sûr; nous (sommes) en été.(1) |
3 |
طيّب! نذهب يميناً أم شِمالاً؟ |
ОК, идем направо или налево? | Jacques 3 — Bon ! Nous allons à droite ou à gauche ?(2) |
4 |
هيّا
نعبرِ الشّارع ...
|
Давай пересечём улицу ...
|
Ahmed 4 — Traversons la rue ... Mais, attention (fais attention) aux voitures. |
5 |
فحركةُ المرور صعبة في هذا الحيّ |
Движение ("и движение трафика") сильное здесь ("трудное в этой окрестности"). | Ahmed 5 — La circulation (le mouvement de la circulation (est) intense (difficile) (3) dans ce quartier. |
(يعبرانِ الشّارع) |
Пересекают (пересекают двое) улицу. |
(Ils traversent (tous deux) la rue). | |
6 |
قل لي
يا أخي ، |
Скажи мне о друг мой, |
Jacques 6 — Dis-moi (ô mon frère) : quel est (quoi) ce grand bâtiment (ce bâtiment imposant ) ? |
7 |
هذا مستشفى "اِبن سينا" ، هو مشهورٌ في العالم كلِّهِ |
Это - госпиталь "Ибн-Сина", он знаменит во всем мире (в мире всёмЕго). | Ahmed 7 — C'est l'hôpital Ibn Sina (Avicenne
*); (il est) célèbre dans le monde entier (le monde tout lui). * Avicenne : cf notice biographique à la fin du tome 2. |
8 |
من هو المشهور؟ ابن سينا أمِ المستشفى؟ |
Кто "он"/который знаменит? - Ибн-Сина или госпиталь? |
Jacques 8 — Qui est-ce qui est célèbre ? Ibn Sïna ou l'hôpital ? |
9 |
تحبُّ المِزاح يا أخي! |
Любишь шутить/шутку, о друг мой! | Ahmed 9 — Tu aimes la plaisanterie (ô mon frère) ! |
|
|||
10 |
و
هناكَ
مسجِدٌ |
А вон там мечеть, |
Jacques 10 — Et là-bas (c'est) une mosquée,
au bout de la rue, n'est-ce pas ? (est-ce que ce n'est pas ainsi)? |
11 |
نعم ، لكلِّ حيٍّ مسجد ، |
Да, в каждом ("для каждого") квартале мечеть. | Ahmed 11 — Oui, chaque quartier a sa mosquée (pour chaque quartier une mosquée) |
و مسجِدُنا من أكبر مساجدِ المدينة كلِّها |
И мечеть наша среди самых больших мечетей всего города (города всейЕё). |
et notre mosquée est une (est parmi) des plus grandes (mosquées) de toute la ville (de la ville toute elle). | |
12 |
هل يمكن زيارتُهُ؟ |
Возможно ли посетить её/"посещение его"? | Jacques 12 — Peut-on la visiter ? (est-ce qu'est possible sa visite ) ? |
13 |
معلوم! سيصحبكَ إبني الأكبر |
Конечно! Сопроводит тебя сын мой самый старший |
Ahmed 13 — Bien sûr; mon fils aîné (le plus grand : le plus âgé) t'accompagnera |
في الأسبوعِ القادم ، إن شاء الله | на неделе следующей, если Аллах пожелает. | la semaine prochaine si(4) Dieu veut. | |
14 |
إنّهُ مشغولٌ جدّاً ، مع الأسف ، هذا الأسبوع |
/Вправду/ он занят очень, к сожалению, "эта неделя" (на этой неделе). |
Ahmed 14 — Il est (certes lui)(5) très occupé(6) malheureusement cette semaine. |
Комментарии |
|||
صيف |
сайф |
лето |
1 — Eté se dit |
ربيع |
рабиаА |
весна | Printemps |
خريف | харииф | осень | Automne |
شتاء | шита-а | зима | Hiver |
إلى اليمين | иля л-ямиин | направо | 2 — A droite peut se dire : |
يميناً |
йамиинан |
право, "правым" |
|
إلى اليسار | иля л-йасаар | налево | A gauche peut se dire : |
يساراً |
йасааран |
лево, "левым" |
|
شمالاً |
шимаалян |
лево, "левым" | |
Окончание "ан (ат, т)" дополнения | (Terminaison «an» des compléments circonstanciels de lieu). | ||
صعبة |
саАба |
трудно - жен.р. |
féminin de |
صعب | сааб |
трудный, трудно |
difficile |
صعوبة | суАуба | трудность | Difficulté se dit : |
سهل | сахль |
простой, легко |
facile |
سهولة |
сухууля |
лёгкость | Facilité» se dit : |
إِنْ | ин |
"Если" - частица обозначает осуществимую возможность. |
4 — «In» : «si». Particule qui donne un sens d'hypothèse réalisable. |
إنّهُ | инна, иннаху |
"вправду он", "он, который" (наверняка) |
5 — «Inna»(hou) : «certes lui», est une particule qui n'a pas de sens en elle-même. Elle évoque une affirmation : «certes» (lui ... elle ...). toujours suivie d'un pronom affixe ou d'un substantif au cas direct (jamais d'un verbe). |
مشغول |
машгрууль |
занятый |
6 — «Mas chgoul» : «occupé». |
شغل | шугрль |
занятие, работа |
«Occupation», «travail», se dit : |
عمل | аамаль | занятие, работа | synonyme de |
عندي شغل | аинди шугрль |
я должен работать, "со мной делание" |
Pour dire : «J'ai du travail», on peut dire : (cf leçon 40). |
أنا مشغول | ана машгруль |
я занятый |
«Je suis occupé» |
الخطّ مشغول |
аль-хратт машгруль |
(телефонная) линия занята/"занятый" |
Pour dire : «La ligne est occupée» on dit : |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 |
الحرارةُ اليوم أشدُّ مِن حرارةِ أمس |
Жара сегодня сильнее чем жара вчера ("от жары вчера"). |
Il fait plus chaud aujourd'hui qu'hier (La chaleur aujourd'hui (est) plus intense qu'hier). |
2 |
حركة مرورِ السّيّارات أصعب في وسطِ المدينة |
"Движение трафика" (уличное) машин наиболее сильное в центре города. |
La circulation est plus dense dans le centre de la ville (le mouvement de la circulation des voitures est plus difficile dans le centre de la ville). |
3 |
إنّهُ من أحدث مستشفياتِ المنطقة |
/Вправду/ он из прогрессивных (новейших) госпиталей региона (в этом округе). |
C'est un des plus modernes hôpitaux de la région. (certes lui) (parmi) |
4 |
لماذا لم تخرج مساءَ الثّلاثاء؟ |
Почему не вышел (на улицу погулять) вечером вторника (букв. "третника", третий день)? | Pourquoi n'es-tu pas sorti mardi soir ? |
5 |
كان عندي شغلٌ كثير في ذلك اليوم |
Было у меня много работы в тот день. |
J'avais beaucoup de travail ce jour là. (était chez moi un travail nombreux) |
Спряжение: |
CONJUGAISON: | ||
пересекать |
Verbe : TRAVERSER | ||
أعبُر |
аАбур |
я пересекаю |
Je traverse |
تعبُر | таАбур | ты пересекаешь | Tu traverses |
تعبُرين | таАбуриин | ты пересекаешь (жен.р.) | Tu traverses (fém.) |
يعبُر | йаАбур | он пересекает | Il traverse |
عابِر | аАбир |
пересекающий |
Participe actif : Oui traverse, qui passe, passant |