الدّرسُ العاشر |
Урок 10 |
Dixième leçon - La leçon la dixième | |
في المطار |
В аэропорту | A l'aéroport | |
1 |
النّاس كثيرون |
Народу много ("люди множественные"). |
Il v a beaucoup de monde (les gens(sont) nombreux). |
2 |
كالعادة |
Как обычно. | Comme d'habitude. |
3 |
أين رجلُ الجمرُك؟ |
Где таможенник ("мужчина контроля")? | Où (est) le douanier ? |
4 |
ها هو قادم |
Вот он прибывает. | Le voici qui vient (arrivant). |
5 |
ما هي أمتعتك؟ |
Какие "она" чемоданы твои? Где твои чемоданы? |
Quels (sont) vos (tes) bagages ? (quoi elle tes bagages). |
6 |
هذه الحقيبة السّوداء فقط |
Эта сумка (чемодан) чёрная только. | Cette valise (la) noire seulement. |
7 |
هل عندك |
Есть ли у тебя ("ли с тобой") |
Vous n'avez rien à déclarer? (Est-ce que tu as quelque chose d'interdit ?) |
8 |
تذكار من باريس |
Сувенир из Парижа |
Un souvenir de Paris pour ma femme et mes enfants. |
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
1 |
أمتعتي كثيرة |
У меня много багажа ("сумки мои множественная") |
J'ai beaucoup de bagages (mes bagages nombreux). |
2 |
هل زوجتُك معك؟ |
Твоя жена с тобой ли? ("ли жена твоя с тобой") |
Est-ce que ta femme (est) avec toi ? |
3 |
لا ، هي مع أولادي |
Нет, она с детьми моими. | Non, elle (est) avec mes enfants. |
4 |
ما هذا؟ |
Что это? | Qu'est-ce que c'est ? (quoi ceci). |
5 |
تذكارٌ لِأولادِك |
Сувенир /один некий/ для детей твоих. | C'est un souvenir pour tes enfants. |
6 |
أعطني جوازَك |
Дай мне паспорт твой. | Donne-moi ton passeport. |
7 |
أين زوجتُك؟ |
Где жена твоя? | Où (est) ta femme ? |
8 |
ها هي قادمة |
Вот она "прибывающая". |
La voici qui vient (venant) |
9 |
ماذا في حقائبك؟ |
Что в чемоданах твоих? | Qu'est-ce (quoi) tu as, dans tes valises ? |
10 |
ما عندي شيء ممنوع |
У меня нет ничего для декларирования |
Je n'ai rien à déclarer (de défendu) |
(ma signifie : "pas", équivaut à : la) |
Комментарии
Собирательные понятия |
||
Собирательные понятия (народ/люди, дерево/лес) - это
слова в форме мужского рода ед.ч., используемые будто они во множественном числе. |
||
ناس |
наас |
"люди, народ" - собирательное понятие, но ведёт себя как слово во множественном числе |
النّاس كثيرون |
ан-наас касируун |
людей много, "народ множественные" |
النّاس جالسون |
ан-наас жалисуун | люди сидят, "народ сидячие" |
النّاس قادِمون | ан-наас кадимуун |
люди прибывают, "народ прибывающие" |
النّاس عائدون |
ан-наас аАи-дуун |
люди/народ возвращающиеся |