الدّرسُ الثّالث |
Урок 3 |
Troisième leçon | La leçon la troisième | |
في الطّائرة |
В самолёте | Dans l'avion | |
1 |
يا آنستي ، هل عندكم مشروبات؟ |
О девушка, имеете ли вы ("ли с вами") напитки? |
(O), Mademoiselle, est-ce que vous avez (=chez vous)
(pluriel) (des) boissons ? |
2 |
طبعاً ، عندنا عصير فواكه |
Конечно, мы имеем ("с нами") сок фруктов (фруктовый сок). | Bien sur, nous avons (=chez nous) (du-des) jus (de) fruits. |
3 |
ليمون ، برتقال ، و عندنا ماء معدنيّ |
Лимон, апельсин, и мы имеем воду минеральную |
Citron(s), orange(s), nous avons aussi
(=et nous avons) (de l') eau minérale. |
4 |
و شاي و قهوة |
и чай и кофе. | (et) (du) thé (et) (du) café. |
5 |
أعطيني عصير ليمزن |
Дай мне фруктовый сок. | Donnez-moi (donne-moi) (un) jus (de) citron(s). |
6 |
و أنت ، يا سيّدي ، ماذا تأخذ؟ |
И ты, о господин, что берёшь? |
et vous (toi), (ô) Monsieur, que (quoi) prenez-vous (tu prends) ? |
7 |
أنا أفضّل قهوة بلا سكّر |
Я, я предпочитаю кофе без сахара. | Moi, je préfère (un-du) café sans sucre. |
8 |
هل أنت سائح يا سيّدي؟ |
Ты турист, о господин? |
Êtes-vous touriste, (ô) Monsieur ? |
9 |
لا ، أنا في عطلة |
Не, я в отпуске. | Non, je suis (moi) en (dans) vacances. |
10 |
و عائد إلى بلادي |
И возвращаюсь ("возвращающийся, возвращаясь") в страну мою. | Je rentre (et rentrant)' dans (vers) mon pays. |
|
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | |
1 |
أنا سائح |
Я турист |
Je suis touriste. |
2 |
هل تريد قهوة؟ |
Хочешь ли кофе? | Veux-tu (est-ce que tu veux) du café ? |
3 |
ماذا تفضّل يا سيّدي؟ |
Что ты предпочитаешь, о монсиньор? |
Qu'est-ce que (quoi) vous préférez (tu préfères) (ô) Monsieur ? |
4 |
هل تأخذ عصير ليمون؟ |
Берёшь ли сок лимона? |
Est-ce que vous prenez (tu prends) (du) jus (de) citron(s)? |
5 |
سنصل في السّادسة صباحاً |
Прибудем в 6 утром/утра. |
Nous arriverons à six heures (dans la sixième du matin) (le matin) |
6 | هل أنت عائد إلى بلادك؟ |
Возвращаешься ли ("ли ты возвращающийся") в страну твою? |
Est-ce que tu rentres dans ton pays? (toi rentrant vers ton pays) |
Грамматика и морфология
بَلَد |
بَلَد |
балад |
город, страна, местность |
بِلاد |
بِلاد |
билаад |
страна, страны (собирательное, ед/мн ч.) |
بُلدان |
بُلدان |
бульдаан |
страны |
ألبلادُ العربيّة |
ألبلادُ العربيّة |
аль биладу л-арабийа | страны арабские |
ألبلدانُ العربيّة |
ألبلدانُ العربيّة |
аль бульдаану л-арабийа | страны арабские |
Буквы "с выделением" |
|||
звук гласных, окружающих согласную букву с выделением,
идёт "из горла" |
|||
طائرة |
طائرة |
тАа-ира |
самолёт |
طيّب | طيّب |
тА-ииб, тА-йиб |
хорошо, ОК (согласен) |
طبيب | طبيب |
тАбииб |
врач |
طبعاً | طبعاً |
тАбаАн |
конечно, ясное дело * аА - "из горла" |
عصير | عصير |
аАсыыр |
сок, экстракт * "ии" становится "ыы" - т.к. используется согласная с выделением - ص |
صحفيّ | صحفيّ |
сАхафий |
журналист ("журналистский") |
مضيفة | مضيفة |
мудзыыфа |
стюардесса |