|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
Уровень 1-2 | ASP 22 | Аудио в пред. уроке |
|
|
|
الدّرسُ الثّاني و العشرون |
Урок 22 |
LEÇON 22 - (La leçon la deuxième et fa vingt) | |
|
في غرفةِ الفندق |
В комнате отеля |
Dans la chambre d'hôtel | |
|
يُطْرَقُ الباب |
Стучат в дверь ("стучит дверь") | On frappe à la porte (est frappée la porte) | |
| 1 |
تفضّل! |
Пожалуйста! | Entrez (je vous en prie) ! |
| 2 |
عفواً ، يا سيّدي |
Извини, о монсиньор. |
Pardon. |
|
أ لا أزعجك؟ |
А не потревожил (ли) тебя? |
Monsieur, je ne vous (te) dérange pas ? | |
| 3 |
لا ، أبداً |
Нет, нисколько/"никогда". |
Non, pas du tout. |
| 4 |
هل أنت في حاجة إلى شيء؟ |
Ты нуждаешься в чём-то? |
Avez-vous besoin (est-ce que tu es dans le besoin de quelque chose ? |
| 5 |
لا,
شكراً ، |
Нет, спасибо. |
Non, merci ... tout est parfait (pour le mieux, selon ce qui est désiré, comme désiré). |
| 6 |
هل تعجِبُك هذه الغرفة؟ |
Нравится ли тебе эта комната? | Est-ce que cette chambre vous plaît ? |
| 7 |
نعم ، هي ممتازة |
Да, она отличная. |
Oui, elle est parfaite. |
| 8 |
ولكن ، يصل إليها...بعضُ الضّجيج |
Но однако, в ней... немного шумно. ("прибывает в неё ... немного шум") |
Mais il y a un peu de bruit (il arrive à elle un peu de bruit). |
| 9 |
و الفراش قريبٌ جدّاً مِنَ النّافذة |
И кровать близко очень/слишком от окна. |
Et le lit est trop (très) près (proche) de la fenêtre. |
| 10 |
هل تريد غرفةً أخرى؟ |
Хочешь ли комнату другую? | Voulez-vous une autre chambre ? |
| 11 |
لا
، على
كُلِّ حال ، |
Нет, в любом случае, |
Non, de toutes façons, je suis fatigué; je dormirai vite (avec vitesse) |
|
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
| 1 |
هذا الفندق يعجبُني |
этот отель он нравится мне |
Cet hôtel me plaît (plaît à moi). |
| 2 |
هذه الغرفة تعجبُني |
эта комната она нравится мне | Cette chambre me plaît. |
| 3 |
هل يعجبُك بلدي؟ |
/ли/ он нравится тебе край мой ("страна моя")? |
Est-ce que mon pays te plaît ? (est-ce qu'il plaît à toi mon pays ?) |
| 4 |
هل تعجِبُكِ المدينة؟ |
нравится ли тебе (женщина - окончание "туажибуки") город? |
Est-ce que la ville te plaît (fém.) ? (est-ce que plaît à toi la ville ?) |
| 5 |
هذا يعجِبُنا |
это нравится нам | Ceci nous plaît. |
| 6 |
هل يعجِبُكُم هذا؟ |
/ли/ нравится вам это? |
Est-ce que ceci vous plaît (pluriel) ? (est-ce que vous plaît ceci ?) |

| Спряжение | CONJUGAISON | |
| спать | Verbe : DORMIR | |
|
أنام |
я сплю | Je dors |
|
تنام |
ты спишь | Tu dors (masc.) |
|
تنامين |
ты спишь (жен.р.) | Tu dors (fém.) |
|
ينام |
он спит | Il dort |
|
تنام |
она спит | Elle dort |
Грамматика и морфология
| عفو | афву | "милость, прощение, извинение" |
|
عفواً |
афуван |
спасибо, не за что, извини, и т.д. (в ответ на просьбу или вопрос) |
|
العفو |
аль афву | прощение, извинение (извинения) |
|
"а не..." |
||
| أ لا أزعجك؟ | а ля узаи-джюк? | А не потревожил (ли) тебя? |
|
هل لا؟ |
халь ля | "ли не...?" нет ли? |
|
أ لا؟ |
а ля? | "а не...?", нет ли (упрощенный вариант для удобства произношения) |
|
هل لم؟ |
халь лям |
"ли не...?" |
|
أ لم؟ |
а лям |
"ли не...?" (сокращённый вариант, для удобства произношения) |
|
هل أزعجُك؟ |
халь узаиджюк? |
ли я потревожил тебя? |
|
هل أزعجُكم؟ |
халь узаиджюкум? |
ли я потревожил вас ("-кум" = "вы" мн.ч.)? |
| هل تريد غرفةً أخرى؟ | халь турид гурфатан ухра? | Хочешь ли комнату другую? |
|
هل تريدون غرفةً أخرى؟ |
халь туридуун гурфатан ухра? |
Хотите ("-уун" = "вы" мн.ч.) ли комнату другую? |
|
|
||
|
"никогда/всегда" |
||
|
أبداً |
абадан | никогда |
|
دائماً |
да-иман | всегда |
|
|
||
| "мне надо" | ||
|
أحتاج إلى |
ахтаджь иля |
я имею необходимость в..., мне надо.... |
|
أنا في حاجة إلى |
анаа фии хааджя иля |
я в необходимости к... |
|
أنت في حاجة إلى |
анта фии хааджя иля | ты в необходимости к... |
|
هو في حاجة إلى |
хува фии хааджя иля |
он в необходимости к... |
| Другие комментарии | ||
|
هل تعجِبُك هذه الغرفة؟ |
халь туаджибук хадихи гурфа |
Нравится ли тебе эта комната?
Очень часто, в арабском глагол предшествует субъекту. |
|
|
||
|
أخرى |
ухра | другая, иная |
|
آخر |
аахар |
другой, иной |
|
|
||
|
Использование предлога "би" |
||
|
بِ |
би | при... , с... , вместе с... |
| Пишется слитно с последующим словом | ||
|
أتكلّم بِصعوبة |
атакаллям би сауба |
я говорю с трудом ("при трудность") |
|
سأنام بِسُرعة |
са-анаам би сураА |
засну (буду спать) быстро |
|
أريد قهوة بِحليب |
урид ках'ува би халиб |
хотел бы кофе с молоком |
|
وصل بِالطّائرة |
ввасаля би-т-таира |
он прибыл самолётом |
|
هل نذهب بِالسيّارة؟ |
халь назхаб би-с-саяра? | мы отправляемся ли на машине? |
|
أسكُن بِهذه المدينة |
аскун би хадихи ль-мадина | я живу в этом городе |
|
|
|
129 | Updated: 2014 |