الدّرسُ الرّابع و الثّلاثون |
Урок 34 |
LEÇON 34 - (La leçon la quatrième et la trente) | |
مخابرة هاتفيّة |
Телефонный разговор ("Связь телефонная") |
Un appel téléphonique | |
1 |
وأنت؟ كيف حالُ عائلتك؟ |
А ты? Как состояние семьи твоей? | Et vous ? Comment (va) votre famille ? (comment l'état de ta famille) |
2 |
كلُّهم بخير ، ألحمدُ الله |
Все они в порядке, слава Аллаху. | Tout le monde va bien (eux tous bien), grâce à Dieu. |
ننتظر زيارتَكَ اليوم |
Мы ожидаем визит твой сегодня | Nous attendons votre visite aujourd'hui. | |
3 |
متى؟ |
Когда? |
Quand? |
4 |
عندما تحبّ |
Когда хочешь | Quand vous voudrez (quand tu aimes). |
5 |
سوف
أتغذّى حول
الواحدة بعد الظّهر
|
Собираюсь поесть около часа дня ("первая
после полудня"), |
Je vais déjeuner vers 13 heures et je serai chez vous à 15 heures. |
6 |
حسناً! ننتظرُك إذن |
ОК! Ждем тебя итак/тогда. |
Bien ! Nous vous attendons donc ! |
7 |
مع الأسف ، لا يمكن أن آخذَك بسّيارتي |
К сожалению, (я) не могу /чтоб/ забрать тебя на машине моей. |
Malheureusement, je ne peux pas venir vous chercher
en voilure (il n'est pas possible que je te prenne avec ma voiture). |
خذ تاكسي |
Возьми такси. | Prenez un taxi. | |
8 |
عندك عنواني : شارعُ الزّهور رقم : ستّةَ عَشَرَ |
Имеешь (вот, "с тобой") адрес мой, улица Цветов номер 16. | Vous avez (tu as) mon adresse : 16 rue des Fleurs (rue des Fleurs : n° 16). |
9 |
خلفَ قصرِ الثّقافة |
За Дворцом Культуры. | Derrière le Palais de la Culture ... |
إلى اللّقاء يا أخي |
До встречи, о друг. |
Au revoir, cher ami (mon frère). |
|
10 |
إلى اللّقاء و شكراً |
До встречи, и спасибо. | Au revoir et merci. |
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
1 |
متى تريد أن تتغدَّى؟ |
Когда хочешь /чтоб/ позавтракать? |
Quand veux-tu déjeuner ? |
2 |
يمكن أن تنتظرَني في البيت |
Можешь /чтоб/ подождать меня в доме. | Tu peux m'attendre à la maison. |
3 |
سأكونُ عندك حوالي السّاعة الحادية عشرة صباحاً |
Буду у тебя около время/часы 11 утром/утра. |
Je serai chez toi vers 11 heures (l'heure la 11ème du matin). |
4 |
هل يمكن أن ينتظرَنا لزيارةِ المدينة؟ |
Может (он) ли /чтоб/ подождать нас для визита [в] город? |
Est-ce qu'il peut nous attendre pour la visite de la ville ? |
5 |
نتغدَّى عادةً في مطعمِ "الشّلاّل" ، خلفَ المحكمة |
Завтракаем, обычно, в ресторане "Каскад (водяной)", за трибуналом. |
Nous déjeunons, d'habitude, au restaurant de «la Cascade», derrière le tribunal. |
Грамматика и морфология
كُلُّ | كُلُّ |
каждый; все, всё |
без определённого артикля - "все, каждый" |
||
كلُّ عائلة |
كلُّ عائلة |
"каждая семья", все семьи |
كلُّ مطعم |
كلُّ مطعم |
"каждый ресторан", все рестораны |
с определённым артиклем - эта вся, это целиком |
||
كلُّ العائلة |
كلُّ العائلة |
вся семья, целиком ЭТА семья |
كلُّ المطعم |
كلُّ المطعم |
весь ресторан, весь ЭТОТ ресторан |
также слово с артиклем может быть во
множественном числе |
||
كلُّ النّاس |
كلُّ النّاس |
все /эти/ люди |
كلُّ المكاتب |
كلُّ المكاتب |
все /эти/ офисы |
كلُّ السّيّارات |
كلُّ السّيّارات |
все /эти/ машины |
"весь он" - после слова, для усиления |
||
أليوم كلُّهُ |
أليوم كلُّهُ |
весь этот день |
ألعائلة كلُّها |
ألعائلة كلُّها |
/Эта/ семья целиком/вся она |
النّاس كلُّهم |
النّاس كلُّهم |
люди все они (или "их" в смысле "указания на нИХ") |
نحن كلُّنا |
نحن كلُّنا |
мы все мы |
أنتم كلُّكم |
أنتم كلُّكم |
вы все вы |
CONJUGAISON | ||
ждать, ожидать |
ATTENDRE | |
أنتظر |
я жду | J'attends |
تنتظر |
ты ждешь | Tu attends (masc.) |
تنتظرين |
ты ждешь (к женщине) | Tu attends (fém.) |
ينتظر |
он ждет | Il attend |
تنتظر |
она ждет | Elle attend |