|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
Уровень 2-3 | ASP 37 | Аудио в пред. уроке |
|
|
|
الدّرسُ السّابع و الثّلاثون |
Урок 37 |
LEÇON 37 - (La leçon la septième et la trente) | |
|
في التّاكسي |
В такси |
En taxi | |
| 1 |
اللّغة العربيّة جميلة و لكنّها صعبة |
Арабский красивый, но однако она сложный |
L'arabe est une belle langue (la langue l'arabe est belle), mais elle (est) difficile. |
| 2 |
كَجميع اللّغات |
Как [и] все языки |
Comme toutes les langues ... |
|
آه ، ها هو شارعُ الزّهور |
а, вот Улица Цветов | Ah! voici la rue des Fleurs. | |
| 3 |
سبعة ، تسعة ، أحَدَ عَشَرَ ، |
7, 9, 11, | Sept ... neuf ... onze ... |
| ها قد وصلنا |
вот и прибыли мы |
voilà, nous sommes arrivés ! | |
| 4 |
شكراً! كم ، من فضلك؟ |
Спасибо, сколько, пожалуйста |
Merci ! Combien s'il vous plaît ? |
| 5 |
أربعة فرنكات و ثلاثون سنتيماً |
4 франков и 30 центов |
Quatre francs trente (quatre francs et trente centimes). |
| 6 |
تفضّل! هذه خمسة فرنكات |
Пожалуйста! вот 5 франков |
Tenez ! Voici (celles-ci) cinq francs ! |
| 7 |
مع الأسف ، ما عندي صرف |
К сожалению, нет "со мной" мелочи | Malheureusement (avec le regret), je n'ai pas de monnaie. |
| 8 |
لا يهمّ |
Не важно | Cela ne fait rien (il n'importe pas) ... |
|
خذِ الباقي |
бери/держи (у себя) остаток | Gardez le reste (prends le reste). | |
|
مع السّلامة! |
по свидания! | Au revoir (va en paix). | |
| 9 |
في الأمان! |
С богом (букв. с мумией), береги себя! |
Au revoir (à la garde (de Dieu). |
|
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
| 1 |
هل عندك صرف؟ |
у вас есть ли деньги? | Avez-vous de la monnaie ? |
| 2 |
هذه اللّغة ليست صعبة |
этот язык не трудный/"трудная" |
Cette langue n'est pas difficile. |
| 3 |
سوف تتكلّمُها بسرعة |
будете говорить на ней (на языке) быстро | Vous la parlerez rapidement. |
| 4 |
جميعُ الوجبات لذيذة |
все блюда вкусные | Tous les plats sont bons. |
| 5 |
أعطني بقيّةَ الدّجاجة |
дай мне остаток курицы | Donnez-moi le reste du poulet (de la poule). |
| 6 |
منذ كم تدرسُ العربيّة؟ |
сколько времени ("после сколько") вы изучаете Арабский? |
Depuis combien (de temps) étudiez-vous l'arabe ? |
| 7 |
منذ ستّةِ أشهر |
уже 6 месяцев "после шесть месяцев" |
Depuis 6 mois. |
| 8 |
ستّة أشهر فقط؟ |
6 месяцев только? | 6 mois seulement ? |
|
إنّكَ تتكلّمُ جيّداً |
/вправду/ ты говоришь хорошо |
Vous parlez déjà bien. | |
| 9 |
يعودُ الفضلُ في ذلك إلى الطّريقة "أسيميل" |
это благодаря А ("возвращаю благодарность за это методу "А" ") |
C'est grâce à la méthode «A» ! (le mérite revient en cela à ...) |
| 10 |
إبني
يتعلّمُ الفرنسيّة بهذه الطّريقة
|
Сын мой изучает Французский этим способом, |
Mon fils apprend le français avec cette méthode, lui aussi. |

Грамматика и морфология
|
ك |
кя |
как... |
|
كلّ |
кулль |
все, каждый |
|
جميع |
жамииаА |
все, всё |
|
جميعُ اللّغات |
жамииаА(у) ллуграат | все языки |
|
كَجميع اللّغات |
кя-жамииаА аль-луграт | как все языки |
|
|
||
|
قد |
кад, кяд |
индикатор "уже", "имеем" - прошедшее время |
|
ها قد وصلنا |
ха кад увасальна |
вот уже прибыли мы |
|
|
||
| "Правильное" и "неправильное" множественное число в заимствованных словах | ||
|
فرنك |
франк |
франк (заимствованное слово - в арабском мужского рода) |
|
فرنكات |
франкаат | франки (но образует мн.ч. с окончанием женского рода - -аат) |
|
ة |
т, та |
признак женского рода для существительного |
|
ات |
аат | окончание множественного числа для женского рода |
|
سيّارة |
сайара | машина |
|
سيّارات |
сайараат | машины |
|
سيّدة |
сайида | женщина, госпожа |
|
سيّدات |
сайидаат | женщины |
|
غرام |
грам |
грамм (еще "неправильные" заимствования мужского рода) |
|
غرامات |
граматя | граммы |
|
سنتمتر |
сантимитр | сантиметр |
|
سنتمترات |
сантимитраат | сантиметры |
|
شيك |
шик | чек |
|
شيكات |
шикяят | чеки |
|
دولار |
дулаар | доллар |
|
دولارات |
дулаараат | доллары |
|
دكتور |
дуктур | доктор ("правильные" заимствования) |
|
دكاترة |
дакаатира |
доктора |
|
متر |
митр | метр |
|
أمتار |
амтаар | метры |
|
|
||
|
صرف |
сарф | деньги, разменные деньги |
|
تصريف |
тасрииф |
менять деньги, процесс смены Названия процессов в Арабском используются чаще, чем глаголы. |
|
تعيير |
таграйир | менять (что угодно) |
|
مكتب تصريفِ النّقود |
мактаб тасрииф(и) эн-нукууд | бюро обмена денег (валют) |
|
مكتبُ الصّرف |
мактаб(у) а-ссарф |
обменное бюро Обычное название "обменнника", вместо |
|
مكتب تغيير النّقود |
мактаб тагрйирр(и) н-нукууд | бюро обмена валюты |
|
أغيّر ملابسي |
уграйир маляябиси |
я меняю одежду (мою) - переодеваюсь |
|
أصرّف ملابسي |
усарриф маляябиси | "я размениваю одежду" (не верно, т.к. تصريف относится к финансам) |
|
|
|
144 | Updated: 2014 |