ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

6        
أمشي وأربحُ حماراً

Иду и получаю осла

    ANDAR Y GANAR UN BURRO
كان جحا يسوق عشرةَ حميرٍ, ـ "Был Джуха пасёт" (пас) десять ослов, جحا Джуха, Иван Iba Yuha arreando diez burros
فركِبَ واحداً منها وساق التّسعة, ـ и сел на одного из них и вёл девять.     y se montó en uno de ellos mientras guiaba a los otros nueve.

وخطر بباله أنْ يعُدّ الحمير, ـ

И пришло ему в голову чтоб посчитать ослов, خَطَرَ بِبالِهِ мысль пришла в ум Por el camino se le ocurrió contarlos
فعدّها فإذا هي تسعة. ـ и посчитал их, и вдруг (вот их) они девять. عدّ посчитал y contó sólo nueve.
    ف عدّ ها и посчитал их  
    إذا если, итак, так что  
         
نزل جُحا وعدّ الحمير من جديد
 فإذا هي عشرة. ـ
Слез/спустился Джуха и посчитал ослов вновь
и вот их десять.
 من جديد вновь, заново Bajó, los contó de nuevo
y había diez.
         
ثمّ ركب واحداً آخر
 وبدأ يعدّها مرّة أخرى
 فوجدها تسعة. ـ
Затем залез на другого (осла)
и начал считать их вновь
и было их девять.
واحداً آخر одного другого Se subió a otro burro,
empezó a contarlos otra vez
y halló que eran nueve.
         
قفز من حماره
وعدّها للمرّة الرّابعة
فإذا هي عشرةٌ. ـ
Спрыгнул с осла его
и посчитал их в 4-й раз
и вот их десять.
للمرّة الرّابعة при/в раз четвёртый Saltó del burro,
los contó por cuarta vez
y encontró que eran diez.
         
وأعاد ذلك مراراً
 ثمّ قال: ـ
И повторил это/такое неоднократно,
затем сказал:
    Y después de repetir lo mismo varias veces,
dijo:
أمشي وأربحُ حماراً, ـ
خيرٌ من أنْ أركبَ
وأخسرَ حماراً! ـ

Идти и получать/выгода осла
лучше чем /что/ ехать (верхом)
и лишиться осла!

    Andar y ganar un burro
es mejor que ir montado
y perder uno.
         
قصّة من التراث العربي История из "Наследия Арабского"     Cuento tradicional árabe