Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
ARS 07/2 : Этот файл полностью на сайте |
Аудио-файл к урокам |
Весёлые картинки | |||
قهوة البحارة | Кофейня моряков | Viñeta 1 | |
صباح الخير! | Утра хорошего! | Viñeta 2 | |
أهلاً يا صديقي! | Привет, о друг! | Viñeta 3 |
لا للحزن |
"Нет" печали |
"No" a la tristeza |
لا لا للحزن لا | Нет, нет печали ("для печали"), нет | no a la tristeza, no |
لا لا للعنف لا | Нет, нет проклятию (насилию), нет | no a la violencia, no |
لا لا للقتل لا | Нет, нет убийству (смерти), нет | no a la muerte, no |
لا للحرب لا | Нет, нет войне, нет | no a las guerras, no |
الله الله الله الله | ||
أناديك بقلبي يا الله | Зову тебя в сердце моём, о Аллах (Бог) | Te llamo con mi corazón Al-lah |
أناديك بروحي يا الله | Зову тебя в душе моей, о Аллах (Бог) | Te llamo con mi espíritu Al-lah |
أغثنا قوينا أنصرنا على من عدان |
Помоги/спаси нам, сделай нас сильными Поддержи нас в битве (сделай чтоб победили любого из врагов) |
protegenos, danos fuerzas, cuidanos de quien mal nos quiere |
نعم نعم للحب نعم | Да, да любви, да | si al amor, si |
نعم نعم للسلام نعم | Да, да миру, да | si a la paz, si |
نعم نعم لله نعم | Да, да богу, да | si a Al-lah, si |
الله الله الله الله |
07.06 | |
هذا الشخص إمرأة . | Этот человек - женщина. |
هذا الحيوان كلب . | Это животное - пёс. |
هذا الشخص بنت . | Этот человек - девочка. |
هذا الحيوان حصان . | Это животное - конь. |
هذا الشخص ليس طفلا . | Этот человек не является ребёнком. |
هذا الحيوان ليس حصانا . | Это животное не является конём. |
هذا الطفل ليس ولدا . | Этот ребёнок не является мальчиком. |
هذا الحيوان ليس كلبا . | Это животное не является псом. |
هؤلاء الناس رجال . | Эти люди - мужчины. |
هؤلاء الناس نساء . | Эти люди - женщины. |
هذه الحيوانات أسماك . | Эти животные - рыбы. |
هذه الحيوانات خيول . | Эти животные - кони. |
ليس بين هؤلاء الناس نساء . | Нет среди этих людей женщин. |
ليس بين هؤلاء الناس رجال . | Нет среди этих людей мужчин. |
ليس بين هذه الحيوانات خيول . | Нет среди этих животных коней. |
ليس بين هذه الحيوانات أسماك . | Нет среди этих животных рыб. |
كل هؤلاء الأطفال أولاد . | Все эти дети - мальчики. |
ليس بين هؤلاء الأطفال أولاد . | Нет среди этих детей мальчиков. |
كل هذه الحيوانات أبقار . | Все эти животные - коровы. |
ليس بين هذه الحيوانات أبقار . | Нет среди этих животных коров. |
ليس بين هؤلاء الأطفال بنات . | Нет среди этих детей девочек. |
كل هؤلاء الأطفال بنات . | Все эти дети - девочки. |
ليس بين هذه الحيوانات أسماك . | Нет среди этих животных рыб. |
كل هذه الحيوانات أسماك . | Все эти животные - рыбы. |
هذان الشخصان يشربان اللبن . | Эти два человека два пьют два молоко. |
هذان الشخصان يشيران إلى اللبن . | Эти люди указывают на молоко. |
أحد الشخصين يشير إلى الآخر . | Один (из) людей двух указывает на другого. |
هذان الشخصان يركبان الخيول . | Эти люди едут на конях. |
هذان الشخصان كلاهما يشرب اللبن . | Эти люди, обе они (жен.р.) пьют молоко. |
هذان الشخصان كلاهما يشير إلى اللبن . | Эти люди, обе они, указывают на молоко. |
واحد فقط من هذين الشخصين يشير . | Один только из этих людей указывает. |
هذان الشخصان كلاهما يركب حصانا . | Эти люди, оба они, едут "лошадьми" (на лошадях). |
ولا واحد من هذين الشخصين يشرب لبنا . | Ни один из этих двоих людей "пьёт молоком" (не пьёт молоко). |
واحد من هذين الشخصين يشرب لبنا . | Один из этих людей пьёт молоко. |
كلا الشخصين يشرب لبنا . | Оба человек два пьют молоко. |
شخص يشرب عصير البرتقال . | Человек пьёт сок апельсиновый. |
الْمرأة تشرب اللبن ولكن البنت لا تشرب . |
Женщина пьёт молоко но однако девочка не пьёт. |
البنت تشرب اللبن لكن الْمرأة لا تشرب . |
Девочка пьёт молоко но женщина не пьёт. |
الْمرأة والبنت كلاهما تشربان اللبن . | Женщина и девочка обе они пьют двое молоко. |
أحد الناس يشرب ولكنه لا يشرب لبنا . | Некто пьёт, но однако он не пьёт "молоком" (не пьёт молоко). |
07.07 | |
دائرة خضراء | Окружность зелёная. |
مستطيل أخضر | Прямоугольник зелёный. |
مربع أزرق | Квадрат синий. |
مستطيل أزرق | Прямоугольник синий. |
الدائرة أمام الْمستطيل . | Окружность перед прямоугольником. |
الْمربع أمام الْمثلث . | Квадрат перед треугольником. |
الدائرة خلف الْمستطيل . | Окружность за (позади) прямоугольником. |
الْمربع خلف الْمثلث . | Квадрат за треугольником. |
الولد خلف الشجرة . | Мальчик за деревом. |
الولد أمام الشجرة . | Мальчик перед деревом. |
الْماء خلف اللبن . | Вода за молоком. |
الْماء أمام اللبن . | Вода перед молоком. |
الدائرة مستديرة . | Окружность круглая. |
الكرة مستديرة . | Мяч ("она" - мяч) круглая. |
الْمربع ليس مستديرا . | Квадрат не есть круглым. |
هذا الْمبنى ليس مستديرا . | Это здание не есть круглым. |
هذه النافذة مستديرة . | Это окно - круглое. |
هذه النافذة مربعة . | Это окно - квадратное. |
هذه الساعة مستديرة . | Эти часы ("эта часа") - "круглая". |
هذه الساعة مربعة . | Эти часы - квадратные. |
هنالك دائرة حول هذا الْمستطيل . | "Вон там" окружность (круг) вокруг этого квадрата. |
هنالك مربع حول هذا الْمستطيل . | "Вон там" прямоугольник вокруг этого квадрата. |
هنالك زهور صفراء حول الزهور الزرقاء . | "Вон там" цветы жёлтые вокруг цветов синих. |
الكراسي حول الْمائدة . | Стулья вокруг стола. |
معظم الْمربعات إلى جانب الدائرة . | Большинство квадратов "при сторона" (сбоку от) круга. |
الدائرة فوق معظم الْمربعات . | Круг над большинством квадратов. |
معظم الْمثلثات فوق الْمستطيل . | Большинство треугольников над (выше) прямоугольником. |
معظم الْمثلثات داخل الْمستطيل . |
Большинство треугольников внутри прямоугольника. (в пределах прямоугольника) |
معظم الدوائر حول الْمستطيل ولكن ليس كلها . |
Большинство кругов вокруг прямоугольника, но однако не являются "все они" (не все окружности). |
كل الدوائر حول الْمستطيل . | Все окружности вокруг прямоугольника. |
معظم الدوائر أمام الْمستطيل ولكن ليس كلها . |
Большинство кругов перед прямоугольником, но однако не являются "все они" (не все окружности). |
كل الدوائر أمام الْمستطيل . |
Все круги
перед прямоугольником (на переднем плане от прямоугольника). |
كل الناس يلبسون قبعات صفراء . | Все люди носят шляпы жёлтые. |
معظم الناس يلبسون قبعات صفراء . | Большинство людей носят шляпы жёлтые. |
كل الناس يلبسون الأبيض . | Все люди носят белое. |
معظم الناس يلبسون الأبيض . | Большинство людей носят белое. |
الدائرة أمام الْمربع . | Круг перед квадратом. |
الدائرة خلف الْمربع . | Круг за (позади) квадратом. |
الدائرة فوق الْمربع . | Круг над (сверху) квадратом. |
الدائرة تحت الْمربع . | Круг под (ниже) квадратом. |
07.08 | |
يشير الرجل بيده اليمين . | Указывает мужчина рукой правой. |
يشير الرجل بيده الشمال . | Указывает мужчина /при/ рукой его левой. |
يركل الولد بقدمه اليمين . | Пинает мяч ногой его правой. |
يركل الولد بقدمه الشمال . | Пинает мяч ногой его левой. |
مع الرجل حلوى في يده الشمال . | "С мужчиной" конфета в руке его левой. |
مع الرجل حلوى في يده اليمين . | У мужчины конфета в руке его правой. |
اللبن في الكوب الذي على الشمال . | Молоко в стакане, который слева. |
اللبن في الكوب الذي على اليمين . | Молоко в стакане, который справа. |
يد الرجل الشمال ملآنة بالحلوى . | Рука мужчины левая наполнена конфетами. |
يد الرجل اليمين ملآنة بالحلوى . | Рука мужчины правая наполнена конфетами. |
الكوب الذي على الشمال ملآن باللبن . | Стакан, который слева, полон молока. |
الكوب الذي على اليمين ملآن باللبن . | Стакан, который справа, полон молока. |
يد الرجل الشمال ملآنة بالحلوى ولكن يده اليمين فارغة . |
Рука мужчины левая полна
конфетами, но однако рука его правая пустая. |
يد الرجل اليمين ملآنة بالحلوى ولكن يده الشمال فارغة . |
Рука мужчины правая полна
конфетами, но однако рука его левая пустая. |
الكوب ناحية الشمال ملآن باللبن ولكن الكوب ناحية اليمين فارغ . |
Стакан "сторона та
левая" (слева) -
полон "при молоко" (молоком наполнен) Но однако стакан справа пустой. |
الكوب ناحية اليمين ملآن باللبن ولكن الكوب ناحية الشمال فارغ . |
Стакан справа - полон "при молоко"
(молоком наполнен) Но однако стакан слева пустой. |
الكوب فارغ . | Стакан пустой. |
الكوب ملآن باللبن . | Стакан наполнен молоком. |
الكوب ملآن بالْماء . | Стакан наполнен водой. |
الكوب ملآن بعصير البرتقال . | Стакан наполнен соком апельсиновым. |
الكوب ناحية الشمال ملآن باللبن والكوب ناحية اليمين ملآن بالْماء . |
Стакан слева наполнен молоком, и/а стакан справа наполнен водой. |
الكوب ناحية اليمين ملآن باللبن والكوب ناحية الشمال ملآن باللبن . |
Стакан справа наполнен молоком, и стакан слева наполнен молоком. |
الكوب ناحية الشمال ملآن بالْماء والكوب ناحية اليمين فارغ . |
Стакан слева наполнен водой, и/а стакан справа - пустой. |
الكوب ناحية اليمين ملآن بالْماء والكوب ناحية الشمال فارغ . |
Стакан справа наполнен водой, и/а стакан слева - пустой. |
على أي ناحية من الأبواب يوجد الرجل؟ إنه على الناحية الشمال . |
С какой стороны от дверей
имеется мужчина? Он со стороны левой. |
على أي ناحية من الأبواب يوجد الرجل؟ إنه على الناحية اليمين . |
С какой стороны от дверей имеется мужчина? Он со стороны правой. |
على أي ناحية من الرقم يوجد الرجل؟ إنه على الناحية اليمين . |
С какой стороны от цифр (картинка с цифрами) имеется
мужчина? Он со стороны правой. |
على أي ناحية من الرقم يوجد الرجل؟ إنه على الناحية الشمال . |
С какой стороны от цифр
(картинка с цифрами) имеется мужчина? Он со стороны левой. |
الشجرة ناحية اليمين لها زهور بيضاء كثيرة . | Дерево справа, на ней ("у неё") цветы белые /много/. |
الشجرة ناحية الشمال لها زهور بيضاء كثيرة . | Дерево слева, на ней цветы белые /много/. |
هناك أناس كثيرون ناحية الشمال ولكن فقط بضعة أشخاص على الناحية اليمين . |
Тут народа множество слева. Но однако только несколько человек справа. |
هناك أناس كثيرون ناحية اليمين ولكن فقط بضعة أشخاص على الناحية الشمال . |
Тут народа множество справа. Но однако только несколько человек слева. |
هل تكتب الْمرأة بيدها اليمين؟ نعم . |
Пишет ли женщина рукой её
правой? Да. |
هل تكتب الْمرأة بيدها الشمال؟ نعم . |
Пишет ли женщина рукой её левой? Да. |
أي امرأة تشير بيدها اليمين؟ الْمرأة التي على الشمال . |
Которая женщина указывает рукой
её правой? Женщина, которая слева. |
أي امرأة تشير بيدها الشمال؟ الْمرأة التي على اليمين . |
Которая женщина указывает рукой
её левой? Женщина, которая справа. |
يَمشي أحد الناس أمام الأبواب من ناحية اليمين . | Идёт некто перед дверьми со стороны правой. |
يَمشي أحد الناس أمام الأبواب من ناحية الشمال . | Идёт некто перед дверьми со стороны левой. |
يَمشي أحد الناس أمام الأبواب من ناحية الشمال ويَمشي آخر أمام الأبواب من ناحية اليمين . |
Идёт некто перед дверьми со стороны левой. И идёт другой перед дверьми со стороны правой. |
يَمشي أحد الناس أمام الأبواب من ناحية الوسط . |
Идёт некто перед дверьми "со стороны средней". (перед средней дверью идёт) |