|
|
 |
 |
Урок
54 |
|
|
|
|
|
|
|
Диалог
JPV21.01 |
|
Диалог
JPV21.02 |
|
Диалог JPV21.03 |
|
|
|
Стандартные фразы |
|
07.11-08.03 |
|
|
Tiếng Việt |
Русский |
Duy Uyên - Vịt Lội
Trong Ao
Видео |
 |
Album: Thằng Bé Tí Hon (1995)
Track 10 |
 |
Cáp cáp cáp kìa vịt kêu trong ao
Cáp cáp cáp kìa vịt kêu trong ao |
Кряк кряк кряк, вот
утка кричит в пруду
Кряк кряк кряк, вот утка
кричит в пруду |
Vịt kêu vui khiếp vịt ăn gì? |
Утка крякает весело испуганно
утка ест что? |
Vịt ăn tôm tép nên
cái mỏ vịt dẹp lép, cái mỏ dẹp lép. |
Утка ест креветку /чтобы/,
клюв утки плоский, клюв плоский. |
Xin đố... ai biết vì sao vịt lội dễ
dàng?
vì sao vịt lội dễ dàng? |
Прошу отгадай, кто знает
отчего утка плавает
легко?
отчего утка плавает легко? |
|
|
Là vì... là vì... là vì chân nó có mang.
Là vì... là vì... là vì chân nó có mang... |
Т.к., объясняю, т.к. ноги её
двигают.
Т.к., объясняю, т.к. ноги её двигаются. |
Диалог
21.01 |
JPV21_01.wav
Tiếng Việt |
Русский |
Bài thứ hai mươi mốt (21) |
|
NÓI VỀ ĂN UỐNG. |
Говорить о еде-питье.
О еде/столовой. |
|
|
Bố đã về, con chào bố ! |
Папа уже вернулся, привет папа! |
|
|
Con gái của bố
đang làm cơm đấy à ? |
Дочка папы,
/в процессе/ делает еду
какую, а? |
Hôm nay có món gì ngon ? |
Сегодня, /ли/ еда
какая-то вкусная? |
|
|
Con đang rán nem, bố ạ. |
Я жарю рулет, папа, а. |
Hôm nay nhà mình ăn bún nem. |
Сегодня, у
нас ("дом я/ты"), едят вермишель с рулетом. |
|
|
Ồ thế thì tuyệt ! |
О, тогда роскошно! |
Mẹ đã về chưa ? |
Мама вернулась уже? |
|
|
Rồi bố ạ . |
Уже, папа. |
Mẹ đang nói chuyên với Ma-ri trong
phòng khách. |
Мама разговаривает с
Марией в гостиной. |
|
|
Con mời bạn ấy |
Я пригласила приятеля "того"
(подругу мою) |
ăn cơm với gia đình mình. |
поесть с семьё
нашей. |
Диалог
21.02 |
JPV21_02.wav
Tiếng Việt |
Русский |
CÁCH CHÀO MỜI TRONG BỮA ĂN |
Вежливые выражения во время
еды/трапезы |
Xin mời cả nhà. |
Приглашать всю семью |
|
|
Hoa ơi, |
Хоа/Цветок
эй (послушай/привет), |
con rán nem xong chưa ? |
жареный рулет
готов/завершён уже? |
Mẹ đi lấy bát đũa, |
"Мама" (я) пойду принесу тарелки
(и) палочки, |
dọn cơm nhé ? |
приготовь еду, э? |
|
|
Xong rồi ạ ! |
Конечно, а! |
Mời bố mẹ và chị Ma-ri
ngồi vào bàn. |
Приглашаю папу маму и /ст.
сестру/ Мари
сесть за стол. |
Chị ăn bằng đũa được không ? |
Ты ешь палочками /можешь/
ли? |
|
|
Được ạ. |
Могу, а. |
|
|
Nào, xin mời cả nhà ! |
Сейчас, приглашаю всю семью! |
|
|
Con mời bố mẹ xơi cơm . |
Я приглашаю папу маму отведать
еду. |
Mời Ma-ri ! |
Прошу, Мария! |
Đừng làm khách nhé ! |
"Не делай гость э!"
Не церемонься. |
|
|
Xin cứ tự nhiên |
Прошу, себя (веди)
естественно, |
như ở nhà ! |
как (у себя) дома! |
Диалог
21.03 |
JPV21_03.wav
Tiếng Việt |
Русский |
|
|
CÁCH MỜI VÀ ĐẶT THỨC ĂN, |
Порядок (Фразы), как
запросить/заказать еду, |
THỨC UỐNG Ở NHÀ HÀNG |
напиток в ресторане |
Chúng ta vào đây đi ! |
Мы идём сюда ка! |
Phải uống một chút gì chứ. |
Надо выпить немного
чего-то ведь. |
Mình khát lắm ! |
У меня жажда сильная! |
|
|
Các anh chị dùng gì ạ ? |
Вы "потребляете" что, а?
Вы будете пить что? |
Xin mời ! |
Прошу / Заказывайте! |
Cà phê, ca cao, sữa, bia, |
Кофе,
какао, молоко, пиво, |
nước cam hay kem cốc ?... |
апельсиновый сок, либо крема
(сливок, мороженое) стакан? |
|
|
À, cho tôi một cốc kem ! |
А, дай мне один стакан сливок! |
|
|
Còn tôi, một cốc cà phê. |
А мне, одну чашку кофе! |
|
|
Nâu hay đen ? |
Коричневый (с молоком) или
чёрный |
Nóng hay đá ? |
Горячий или "камень"
(охлаждённый, со льдом)? |
|
|
Một cốc cà phê đen thật nóng. |
Одну чашка кофе чёрного,
очень горячий. |
|
|
Cho tôi cà phê đá ! |
Мне кофе со льдом ("камень")! |
|
|
Xin có ngay. |
"Прошу быть немедленно."
Щас будет. |
|
|
Xin tính tiền. |
Пожалуйста, счёт. |
|
|
Tất cả hết 5 ngàn. |
Всего, 5 тысяч. |
|