Урок 49

   
   
   
 

Диалог JPV14.01

 

Текст JPV14.02

 

Текст JPV14.03

   
 

Стандартные фразы

 

  06.02-06.05

   
   
 

 

 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
             

Tiếng Việt

Русский

Песня (продолжение)

Lời bài hát:

Текст песни:

Chuyện tình Lan và Điệp

История любовников Lan и Điệp

(Vọng Cổ:) (Хомут)
Nữ: (Женщина)
 

07:06

Điệp ơi

Дьеп эй,

vậy là anh đã quên rồi

/что/ /быть/ ты /был/ забыл /уже/
(ты забыл уже)

câu ước hẹn.

/фраза/ обещание.
   
Có lẽ họ đẹp, Возможно они прекрасны,
họ sang, они гламурны,

họ nhà cao cửa rộng.

их дома ворота широкие.
   

Nên anh đắm anh say,

/Должен/ ты погрузиться ты пьянь,
anh mơ anh mộng, ты абрикос ты шип (спи, алкашня)

còn nhớ thương chi người

однако помни любовь /человек/
con gái quê ... mùa .. девушки деревенской...
   

Uổng công em thương nhớ đợi chờ.

Напрасно она любовно тоскует дожидается.
   

Con đòn cũ còn cặm sào

Удар старый ещё фиксируется жердь
trên bến đợi на причале ждёт

nhưng người đi có bao giờ 

но /человек/ идёт/уходит /имеется/ когда

trở lại bến sông xưa.

возвращается причал реки старой.
   

Thôi còn mong chi
mơ ước đợi chờ,

Перестаёт уже мечтать
фантазию/надежду ожидать,
một lần đưa tiễn один раз провожает

là trọn đời mình vĩnh biệt.

/быть/ полностью судьбы твоей прощание.
   

Cánh bướm ngày xưa

/Крыло/ бабочка некогда ("день старый")

đã say mê khu vườn lạ

/было/ /страстной любви/ сад /прошлый/
để cho Lan ngày nay позволяет Лан теперь

cánh rũ hương tàn ...

крылу поникнуть курит пепел...
   
Nam:

Нам:

Lan ơi!

Лан эй!

Điệp trọn đời yêu
chỉ có Lan thôi,
Дьеп всей жизни любовь
/сестра/она/ /быть/ Лан /и точка/,

vẫn nhớ mãi
câu hẹn thề năm cũ,

/всё ещё/ помни /вечно/
/фраза/ обещание "пять старостей".
nhưng người ta Но люди
đã dùng uy quyền  /было/ использовали власть
và thế lực

и силу

buộc anh phải phụ phàng

связать тебя (Дьеп) должен внезапно
quên bỏ tình xưa. забыть /расстаться/ любимую старую.
   
Cho bến sông xưa /Дать/ причалу реки старому
vắng bóng một con đò глухой тёмный одну лодку

cho Lan héo rũ

/дать/ Лан поникнуть

đau sầu trong tuyệt vọng.

страдание тоска /в/ разочарование.
   
Cho mảnh trăng xưa /Даёт/ /кусок/ луна старая

không còn soi chung bóng

не освещает тень.

cho Điệp và Lan chia biệt trọn đời ...

/Даёт/ Дьеп и Лан разделённые полностью судьбой...
   
Nữ:

(Женщина):

Thôi Điệp ơi

/Точка/ Дьеп эй

bận lòng mà chi nữa,

беспокойся но ещё больше,

mong anh trọn đời

желаю тебе полной/всей жизни

hạnh phúc với người ta.

счастья с (другими) людьми.

   
Còn Lan với mối hận lòng, Всё же Лан с /партия/ ненависти чувством

khoác áo nâu sòng

маскируется (накидывает одежду) коричный (монаха) халат
chôn chặt niềm đau. прячет тугое чувство страдания.
*  
 

09:50


Диалог 14.01 | JPV14_01.wav

Tiếng Việt

Русский

CÁCH NÓI CÁC SỰ VIỆC

Выражения (что) факт (событие)

ĐANG DIỄN RA /сейчас/ происходит

HOẶC DIỄN RA TRUỚC, SAU

или происходит ранее, позже

HAY CÙNG LÚC

либо параллельно (одновременно)
VỚI SỰ VIỆC KHÁC. с фактом/событием иным.
   
- Alô, tôi là Nam
bưu điện Hà Nội.

Алло, я - Нам,
почта" (из почты звонит) Ханоя.

   

 

Диалог 1

- Chào anh Nam. Привет Нам.
   
- Xin lỗi chị,
anh có nhà không ạ ?
Извини девушка,
"старший брат" (он) дома ли?
   
- Có,
anh ấy đang ăn.
- Да/"быть",
"брат тот" (он) /сейчас/ ест.
Anh chờ một chút,
tôi đi gọi.
"Старший брат" (ты) подожди немного,
я пойду позову.
   
- Alô, anh Nam, Алло, Нам,

việc gì xảy ra vậy ?

/имеется/ что произошло /так/?
(зачем звонишь?)
   
- Ông giám đốc cần gặp

/Дядя/ директор требует увидеть
(директору необходимо увидеть)

ông Mác-tanh ngay. /дядю/ Мак-тань немедленно.
Anh có biết Ты знаешь ли,
(подразумевается что он с мужиком говорит, которого позвали),
ông Mác-tanh đang ở đâu không ? /дядя/ Мак-тань /сейчас/ где /ли/?
   
Ông ấy đang ở khách sạn Dân chủ, Он /сейчас/ в отеле Демократия,
phòng 303. комната 303.
Rất cảm ơn anh Большое спасибо, "брат"

xin lỗi
đã làm phiền anh.

и извини
(что) /было/ потревожил тебя.


Текст 14.02 | JPV14_02.wav

Tiếng Việt

Русский

Sau một ngày làm việc,

После одного дня работы,

bố tôi về nhà mệt mỏi.

отец мой возвращается домой утомлённый.

Ông lấy áo quần vào phòng tắm.

Он относит одежду в ванную.

Trong lúc ấy, В этот момент,

mẹ tôi đã nấu xong

мать моя /было/ варить /завершила/ (сварила)

bữa cơm tối.

еду вечернюю (ужин).
Cả nhà ăn cơm rất vui vẻ Вся семья/"дом" едят очень весело.

và ngon miệng.

и "вкусный рот" (с аппетитом).
   
Trong khi ăn,

Во время еды (пока едят),

bố tôi thường kể chuyện
về nhà máy
отец мой часто рассказывает
о фабрике (касательно завода)

và hỏi chúng tôi
về việc học tập ở trường.

и спрашивает нас
об /факт/ учёбе в школе.

Mẹ tôi hay nói về đời sống, Мать моя /либо/ (часто) говорит о "жизни существования" (мирской, бытовой жизни),
về giá hàng hóa, о ценах (на) товары,
nhất là giá thực phẩm

прежде всего, (об) цене еды,

và hàng tiêu dùng. и товаров "тратить потреблять" (бытового, народного потребления).
   
Sau bữa ăn,

После еды,

cả nhà
xem truyền hình

вся семья/дом
смотрит телевизор.
Trước chương trình thời sự

Перед программой новостей

là chương trình /есть/ программа
"Những bông hoa nhỏ" "Цветочек"
dành cho trẻ em. посвящённая детям (для детей)
   
Bố tôi thích
chương trình thời sự,
Папа мой любит
передачу/программу новостей,
còn mẹ tôi thích xem а мама моя лююит смотреть

phim hoặc kịch truyền hình.

фильм или драму телевизионную (телесериал).
Hai anh em chúng tôi Два брата младших моих
thì thích các chương trình им нравится /карточка/ программа
khoa học, научная,
thể thao
ca nhạc
quốc tế hơn.
спорт,
и "петь музыку" (музыкальная программа)
интернациональная (зарубежная) /более/.
   
Khi buổi truyền hình
kết thúc
Когда /сеанс/ телевидения
завершён,

thì cả nhà đi ngủ,

то вся семья идёт спать,

để ngày mai lại bắt đầu

чтобы завтра опять подняться/встать

một ngày làm việc căng thẳng.

(на) /один/ /день/ работы интенсивной

Riêng tôi thì tiếp tục

Я сам /чтоб/буду/ продолжать
học bài hoặc đọc sách. учить /урок/ либо читать книгу.

Текст 14.03 | JPV14_03.wav

Tiếng Việt

Русский

Ông Nam đang làm việc trong phòng

/Мужчина/ Нам /сейчас/ работает в комнате.

thì ông giám đốc

/ув./ /мужчина/ директор
đến bảo ông Nam /прибывает/ говорит (требует, чтобы) /мужчина/ Нам
tìm ngay ông Mac-tanh. нашел быстро (немедленно) /мужчину/ Мак-тань.
   
Chỉ ông Bắc Только /мужчина/ Бак
biết ông Mac-tanh ở đâu. знает /мужчина/ Мак-тань где.
Ông Nam gọi điện thoại "Мужчина Нам" звонит (по) телефону
hỏi ông Bắc
lúc ông Bắc
спрашивает /мужчину/ Бак
когда /мужчина/ Бак
đang ăn cơm. ест.
   
Ông Nam xin lỗi, "Мужчина Нам"извиняется,
vì đã làm phiền ông Bắc. поскольку /было/ потревожил "мужчину Бак".