Tiếng Việt |
Русский |
 |
Песня
Видео (для примера) |
Lời bài
hát:
|
Текст песни: |
Chuyện tình Lan và Điệp |
История любовников
Lan
и Điệp |
|
|
Nữ:
|
(Женщина) |
|
00:16 |
Tôi kể người nghe đời Lan và Điệp,
|
Я зачитываю слушателям
судьбу Лан и Дьеп, |
một chuyện tình cay đắng |
одну историю любви горькую |
Lúc tuổi còn thơ
|
В годы молодые, |
tôi vẫn thường
mộng mơ
|
я ещё часто мечтала |
đem viết thành bài ca |
писала песни |
|
|
Thuở ấy Điệp vui như bướm trắng,
|
Время то, Дьеп (был) радостный как бабочка белая |
say đắm bên Lan |
влюблённый (безумно) с Лан. |
Lan như bông hoa ngàn,
|
Лан как цветков тысяча, |
thương yêu vô vàn, |
влюблена безгранично, |
Nguyện thề non nước ...
|
Клянётся присягой горы-страны
(родной страны) |
sẽ không hề ... lìa ... tan |
/будет/ никогда... уйдёт... затем |
|
|
(Ngâm thơ) |
(Чтец) |
|
01:11 |
Chùa xa chuông
đổ bay theo gió, |
Пагоды далёкой колокол разносится следует
по ветру, |
chiều tan trường về Lan đón anh ... ơ ... |
вечер после школы и опять Лан встречает его... ы... |
|
|
Nam:
|
(Мужик) |
Lan! Em ! ... |
Лан! Детка!... |
Nữ:
|
(Женщина:) |
Anh Điệp! Anh Điệp! |
"Старший брат" Дьеп! |
|
|
Nam: |
(Мужик) |
|
01:30 |
Chuông đổ chiều sang, |
Колокол льё вечернюю, |
chiều tan trường về, |
вечер после школы возвращается, |
Điệp cùng Lan chung bước |
Дьеп с Лан вместе шагают |
|
|
Nữ: |
(Женщина) |
Cuối nẻo đường đi, |
Конец пути идут (пришли), |
đôi bóng hẹn mùa thi |
паре расставаться пора, |
Lan khóc đợi người đi |
Лан плачёт ждёт как он уйдёт. |
|
|
Nam: |
(Мужик) |
Lần cuối gặp nhau, |
/Раз/ последний встречаются, |
Lan khẽ nói |
Лан тихонько говорит |
|
|
Nữ: |
(Женщина) |
Thương mãi nghe anh, |
"Любовь вечная, слышь ты, |
em yêu anh chân tình |
я люблю тебя искренне" |
Nếu duyên không thành, |
Если условия неудачные, |
Điệp ơi Lan cắt tóc |
Дьёп эй Лан режет волосы |
quên đời vì anh |
забывает жизнь ради него |
|
|
Nữ Nam: |
(Женщина Мужик) |
Nếu duyên không thành, |
Если условия неудачные, |
Điệp ơi Lan cắt tóc
quên đời vì anh |
Дьёп эй Лан стрижётся
забывает жизнь ради него |
... |
.... |
|
02:41 |
(Vọng Cổ:) |
(Хомут) |
Nữ: |
(Женщина) |
Điệp ơi mai anh lên
chốn thành đô |
Дьеп эй завтра ты поднимешься в
город
(место /стена городская/ до) |
có nhà xe rực rỡ. |
имеющий дома машины яркие. |
|
|
Xin đừng quên |
Пожалуйста не забудь |
bến đò ngang con sông nhỏ |
причал лодок обычный и речку тихую |
chốn quê xưa
em vò võ mong ...
chờ ... |
/место/ деревенское старое
я одинокая надеюсь...
жду... |
|
|
Xin đừng quên |
Пожалуйста не забудь |
người yêu bé nhỏ
thật thà, |
любимую маленькую тихую честную. |
chốn đô thành
đầy xa hoa cám dỗ, |
/место/ столица полна роскоши искушающей. |
|
|
Điệp đừng để lòng xa ngã
bê tha. |
Дьеп, не позволяй чувству далеко упасть
развратному. |
Đây chút tiền mọn
từ lâu em dành dụm, |
Здесь, /кусочек/ денег немного
давно я коплю, |
trao anh làm lộ
phí đường xa. |
даю тебе на дорогу,
траты дороги длинной. |
|
|
Mai mốt đây khi danh phận rỡ ràng, |
Однажды, когда судьба прояснится |
xin chớ phụ phàng tình xưa duyên cũ ... ơ ... |
пожалуйста не отбрасывай любовь
старую шарм прежний... ы... |
|
|
Nam: |
(Мужик) |
|
04:01 |
Lan ơi dầu mai đây đường xa xôi
diệu vợi. |
Лан эй хотя завтра тут дорога
дальняя сложная. |
Thân ở thành đô
mà lòng gởi |
Тело в городе
но сердце посылает |
về quê cũ bên
người yêu |
домой к старому любовнику |
chờ đợi bao ngày. |
жду/надеюсь много дней. |
|
|
Xin em đừng để dạ
nghi ngờ. |
Прошу ты не /чтоб/ /да/ сомневайся. |
|
|
Dẫu đèn đô thị
ngọn xanh ngọn đỏ |
Хотя фонари города вершина синяя верхушка
красная |
anh vẫn |
я/"брат" всё ещё |
trọn đời thương nhớ
mảnh trăng quê ... |
полностью жизнь тоскую кусок луны
деревни... |
|
|
Nhớ dòng sông
sâu
bên lỡ bên bồi, |
Тоскую по реке глубокой
где пробегал мальчишкой, |
nhớ con đò nhỏ |
Помню лодку маленькую |
sớm chiều đưa rước khách. |
с утра до вечера "тянул приглашал гостей"
(переправлял). |
|
|
Nhớ người yêu
trút ống cho anh ăn học, |
Тоскую по любимой
залей лампу дай мне поучиться. |
nguyện trọn một đời
không vong phụ đổi thay ... |
клянусь всю /эту жизнь/
не "гнуть дополнительно" изменять... |
|
|
(Tân Nhạc) |
(Целомудрия
Музыка) |
Nữ: |
|
|
05:07 |
Nhưng ai có ngờ, |
Только кто может заподозрить, |
lời xưa đã chứng minh
khi đời tan vỡ |
слово древнее было свидетельствовало что
жизнь рушится |
Lan đau buồn quá |
Лан печальная очень |
khi hay Điệp đã xây mộng
gia đình |
что Дьеп /было/ строил мечту семьи |
|
|
Nam: |
(Мужик) |
Ai nào biết cho ai, |
Кто знает о ком, |
đời quá chua cay
duyên đành lỡ vì ai |
жизнь очень горькая
потому что упускаешь кого-то. |
|
|
Bao nhiêu
niềm vui cũng vùi chôn từ đây, |
Сколько радости и зарыто закопано
отсюда |
vùi chôn từ đây |
зарыто закопано отсюда |
|
|
Nữ: |
(Женщина) |
Lỡ một cung đàn, |
Потеряла семью, |
phải chi tình đời
là vòng giây oan trái |
должна любовь жизни
быть за секунды /жертва неправомерных действий/ |
Nếu vì tình yêu |
Если ради любви |
Lan có tội gì đâu sao
vướng vào sầu đau |
Лан виновна что где
погрязла в тоске |
|
|
Nam: |
(Мужик) |
Nàng sống mà tim như đã chết |
Она жила но сердце как было мёртвое |
Duyên bóng cô đơn đôi môi xin phai tàn |
Тень её одна пара губы просят увядший пепел |
Thương thay cho nàng |
Любовь вместо неё |
Buồn xa nhân thế ...
náu thân .. cửa Từ ... Bi ... |
Тоскует о далёком...
прячет тело... Милости... |
|
|
|
07:06 |