ПРЕМИУМ-САЙТ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА :: Тайский | Форум!

Аудио R21 | Фразы 06.10-07.01 | Песня
См также: FSI Thai 21

หญิงลี ศรีจุมพล - ขอใจเธอแลกเบอร์โทร

Видео

ขอใจเธอแลกเบอร์โทร

Прошу твой номер телефона

แวบเดียวแค่ดู ก็ทำให้รู้ว่าเธอนะ
  โดนหัวใจ
อยากบอกเหลือเกินว่าเธอน่ารักแค่ไหน
จริตมากไปกลัวมันไม่ดีไม่งาม
ก็เลยเก๊กฟอร์ม ทำเป็นอ้อมค้อมทำเป็นว่าดูเฉยเมย
จนเธอมาขอ เบอร์โทรเข้าทาวแล้วเอ๋ย
อยากบอกจังเลย ถึงบ้านให้รีบโทรหา

Чуточку (времени мало) только вижу, то получить знаю как,
  к твоему прикоснуться сердцу
Хочу сказать /слишком много/ как тебя люблю /насколько/
Чувствую слишком страх, это ужасно, не прелестно
И такая с претензиями форма, и я кругами хочу чтобы осмотреть тихонько
Пока ты придёшь попросишь, номер телефона городской, ой
Желаю сказать чрезвычайно, чтобы домой поскорее позвонил

เบอร์โทรอื่น จะได้ยินเสียงรอสาย
แบบ แบบ แบบ ว่าให้รอ
แต่เบอร์นี้ จะได้ยินเสียงใจบอกว่า...

Другой номер телефона, услышать звук ожидаю
Бе бе бе как ждать
Но номера этого услышать звук - сообщит что...

ท่านกำลังเข้าสู่บริการรับฝาก
  หัวใจ
ลงทะเบียนฝากไว้ตัวเอากลับไป ใจให้เก็บรักษา
ยอมจำนนเธอแล้ววันนี้แค่แรก เห็นหน้า
ฝากไว้กับฉันนะ

  หัวใจของเธอ แลกเบอร์โทร โอ๊ะ โอ โอย

Ты /в процессе/ входишь "служба нести размещать"
  (доставка багажа) в сердце
Входи, размещай это, вытаскивай назад - будет сохраняться (на складе)
Сдамся тебе сегодня, только сначала Посмотри в лицо
Помести на хранение у меня
  сердце твоё, обменяемся телефонными номерами, о о ой

ใจคงขาดหวิว
  หากเธอโดนซิวเพราะมีมือดีโฉบไป
รักแรกของฉัน ไม่รู้มีอีกเมื่อไร
เอาใจแลกใจ อย่างนี้ไว้ก่อนและดี

Вероятно, головокружение
  если ты прикоснёшься умело, ухватишь унесёшь (украдёшь)
Первая любовь моя, не знаю, есть ещё когда
Успокоить душу, Таким образом раньше и лучше
เบอร์โทรอื่น จะได้ยินเสียงรอสาย
แบบ แบบ แบบ ว่าให้รอ
แต่เบอร์นี้ จะได้ยินเสียงใจบอกว่า...
ท่านกำลังเข้าสู่บริการรับฝาก หัวใจ
ลงทะเบียนฝากไว้ตัวเอากลับไป ใจให้เก็บรักษา
ยอมจำนนเธอแล้ววันนี้แค่แรก เห็นหน้า
ฝากไว้กับฉันนะหัวใจของเธอ แลกเบอร์โทร โอ๊ะ โอ โอย
 
เบอร์โทรอื่น จะได้ยินเสียงรอสาย
แบบ แบบ แบบ ว่าให้รอ
แต่เบอร์นี้ จะได้ยินเสียงใจบอกว่า...
ท่านกำลังเข้าสู่บริการรับฝาก หัวใจ
ลงทะเบียนฝากไว้ตัวเอากลับไป ใจให้เก็บรักษา
ยอมจำนนเธอแล้ววันนี้แค่แรก เห็นหน้า
ฝากไว้กับฉันนะหัวใจของเธอ แลกเบอร์โทร โอ๊ะ โอ โอย
 
เบอร์โทรอื่น จะได้ยินเสียงรอสาย
แบบ แบบ แบบ ว่าให้รอ
แต่เบอร์นี้ จะได้ยินเสียงใจบอกว่า... เฮ้ เฮ้ เฮ้
ท่านกำลังเข้าสู่บริการรับฝาก หัวใจ
ลงทะเบียนฝากไว้ตัวเอากลับไป ใจให้เก็บรักษา
ยอมจำนนเธอแล้ววันนี้แค่แรก เห็นหน้า
ฝากไว้กับฉันนะหัวใจของเธอ แลกเบอร์โทร โอ๊ะ โอ โอย
 

Тайский 06.10

Русский

 
เด็กผู้หญิง อยู่ คนเดียว Девочка одна/сама.  
เด็กผู้หญิง อยู่ กับ เพื่อนๆ ของเธอ Девочка с друзьями её.  
เด็กผู้หญิง อยู่ กับ พ่อแม่ ของเธอ Девочка с папой-мамой её.  
เด็กผู้หญิง อยู่ กับ ลูกสุนัข ของเธอ Девочка со щенком её.  
นักร้อง ที่ มี ไมโครโฟน สีแดง
กำลัง ร้อง เพลง อยู่ คนเดียว
Певица, которая держит микрофон красный
поёт песню одна/сама.
 
นักร้อง กำลัง ร้องเพลง กับ เพื่อน Певица поёт с друзьями.  
ผู้หญิง กำลัง ร้องเพลง กับ
กลุ่ม นักร้อง ประสาน เสียง
Женщина поёт с
"группой певцов координированный звук"
(с хором поёт).
ประสาน เสียง - гармония
ผู้หญิง กำลัง ร้องเพลง
ขณะ ที่ เล่น เปียโน
Женщина поёт
в то время как играет на пианино.
 
ดอกไม้ ล้อมรอบ ผู้หญิง Цветы окружают женщину. ล้อม รอบ - вокруг кругом
พุ่มไม้ ล้อมรอบ ผู้หญิง Кусты окружают женщину.  
หนังสือ ล้อมรอบ ผู้หญิง Книги окружают женщину.  
คน ล้อมรอบ ผู้หญิง Люди окружают женщину.  
ผู้หญิง ล้อมรอบ ไป ด้วย ดอกไม้ "Женщина окружать /идти/ /посредством/ цветов."
Женщина окружена цветами.
 
ผู้หญิง ล้อมรอบ ไป ด้วย พุ่มไม้ Женщина окружена кустами.  
ผู้หญิง ล้อมรอบ ไป ด้วย หนังสือ Женщина окружена книгами.  
ผู้หญิง ล้อมรอบ ไป ด้วย คน Женщина окружена людьми.  
ปราสาท ตั้ง อยู่ โดดเดี่ยว บน ภูเขา,
ห่างจาก อาคาร อื่นๆ
Замок/крепость стоит/возвышается в одиночестве на горе.
вдали от зданий остальных/других.
โดด เดี่ยว - одиночно одиноко
ห่าง จาก - далеко покидать/прочь
ป้อมปราการ ตั้ง อยู่ โดดเดี่ยว
  ใน ทะเลทราย,
ห่างจาก อาคาร อื่นๆ
Крепость/бастион стоит/возвышается в одиночестве
  в пустыне.
вдали от зданий остальных/других.
ป้อม ปราการ - крепость башенка
ทะเล ทราย - море песок
ปราสาท ล้อมรอบ ไป ด้วย อาคาร อื่นๆ Замок/дворец окружён /идти/ /посредством/ зданиями другими.  
โบสถ์ ล้อมรอบ ไป ด้วย อาคาร อื่นๆ Церковь/собор окружён зданиями другими.  
ผู้หญิง อยู่ คนเดียว Женщина /быть/ сама/одна. คน เดียว - человек одиноко/сам/один
ผู้หญิง อยู่ กับ คน
  อีก คน หนึ่ง
"Женщина /быть/ вместе /человек/
ещё человек один."

Женщина с ещё одним человеком.

 
ผู้หญิง ล้อมรอบ ไป ด้วย คน Женщина окружена людьми.  
โต๊ะ ล้อมรอบ ไป ด้วย เก้าอี้ Стол окружён /идти/ /посредством/ стульями.  
คนๆ หนึ่ง อยู่ คนเดียว "Человек-человек один /быть/ одиноко."
Человек - сам/один.
 
คน หนึ่ง คู่ "Человек, одна пара."
Пара людей.
 
คน หลาย คน "Человек, несколько человек"
Несколько людей.
 
ฝูงชน Толпа/скопление.  
เด็กผู้หญิง กำลัง อ่านหนังสือ อยู่ คนเดียว Девочка читает сама (в одиночестве).  
เด็กผู้หญิง กำลัง เล่น อยู่ กับ เพื่อน Девочка играет (вместе) с другом.  
เด็กผู้หญิง กำลัง เล่น อยู่ กับ ครู Девочка играет с учительницей.  
เด็กผู้หญิง กำลัง เดิน อยู่
  กับ ครู และ เพื่อน
Девочка идёт
  с учителем и другом.
 
คนๆ หนึ่ง
กำลัง เดิน ลง บันได อยู่ คนเดียว
Человек один
идёт спускается (по) лестнице /быть/ сам/один.
 
คน หลาย คน
กำลัง เดิน ลง บันได กัน อยู่
Люди
идут спускаются по лестнице /вместе/.
 
ฝูงชน กำลัง ยืน กัน อยู่
  บน บันได
Толпа стоит
  на лестнице.
 
ฝูงชน กำลัง เดิน กัน อยู่
  บน ทางเท้า
Толпа идёт /вместе/
  по дороге
 
ฝูงชน กลุ่ม ใหญ่
กำลัง วิ่ง แข่ง กัน อยู่
Толпа /группа/ большая
бежит соревнуется.
в забеге участвуют
คน หลาย คน
กำลัง วิ่ง แข่ง ระหว่าง กัน
Несколько людей
бегут соревнуются между собой.
ระหว่าง กัน - "между вместе"
สอง คน นี้
กำลัง วิ่ง แข่ง อยู่
แต่ ไม่ ใช่ ระหว่าง กัน
Два человека эти
бегут соревнуются
но не между собой.
 
คนๆ นี้ กำลัง วิ่ง อยู่ คนเดียว
แต่ เขา ไม่ได้ แข่ง กับ ใคร
Человек этот бежит сам,
но он не соревнуется с кем-либо.
 

Тайский 06.11

Русский

 
ผม เป็น หมอ ครับ "Я быть врач /ув./" ผม - я /мужчина/
ดิฉัน เป็น พยาบาล ค่ะ Я - медсестра. ดิฉัน - я /женщина/
ผม เป็น ช่าง ครับ Я - механик.  
ดิฉัน เป็น นักเรียน ค่ะ Я - ученик/студент.  
ผม เป็น ตำรวจ ครับ Я - полицейский.  
ผม เป็น หมอ ฟัน ครับ Я - врач зубной.  
ผม เป็น ช่างไม้ ครับ Я - плотник. ช่าง ไม้ - механик дерева
ดิฉัน เป็น นักวิทยาศาสตร์ ค่ะ Я - учёная. วิทยาศาสตร์ - наука
ดิฉัน เป็น เลขานุการ ค่ะ Я - секретарша.  
ผม เป็น คนครัว ครับ Я - повар. คน ครัว - человек кухни
ดิฉัน เป็น ครู ค่ะ Я - учительница.  
ผม เป็น พนักงาน เสิร์ฟ ครับ Я - официант (обслуга). พนักงาน เสิร์ฟ - персонал serve, персонал обслуживания
ผม ขาย หน้า ครับ Я "продал лицо".
Мне стыдно.
 
เท้า ของผม เจ็บ ครับ Нога моя болит.  
ดิฉัน ไม่ กลัว ค่ะ, เขา กลัว Я не боюсь, он боится.  
ผม ไม่ สบาย ครับ Я болен (не комфортно).  
ผม หนาว ครับ Мне холодно.  
ผม ทั้ง ร้อน และ หิวน้ำ ครับ Мне /оба/ жарко и жажда (мучает). หิว น้ำ - жажда воды
ผม กลัว ครับ Я боюсь.  
ผม เป็น หมอ ครับ,
ผม อยู่ กับ คน ไข้
Я - медик,
"я быть с человек больной".
я с больным, ухаживаю
ผม ภูมิใจ ใน ตัว ลูกชาย ของผม ครับ "Я гордый /в/ /оно/ сын мой /ув./"
Я горд за своего сына.
 
ผม ภูมิใจ ใน รถ ของผม ครับ Я горд за машину мою.  
ผม ผอม ครับ Я худой.  
ผม มี นํ้าหนัก มาก ครับ Я "имею веса много".
Я толстый.
 
ผม อยู่ นอก ธนาคาร ครับ Я снаружи банка.  
ผม อยู่ ที่ สถานี ตำรวจ ครับ Я около/"быть место" участка полицейского.  
ผม รวย ครับ Я богатый.  
ดิฉัน อยู่ ใน ธนาคาร ค่ะ Я в банке. อยู่ ใน - быть внутри
โอ๊ย! นั่น ทำ ให้ เท้า ผม เจ็บ ครับ Ой! Это делает /к/ ноге моей боль. ให้ - к; /даёт/
ผม ใส่ หมวก อยู่ ครับ Я ношу шляпу.  
ดิฉัน ใส่ กระโปรง สีฟ้า อยู่ ค่ะ Я ношу юбку синюю.  
ผม ขายหน้า ครับ Я пристыжен.
Мне стыдно.
 
ผม ไม่ สบาย ครับ,
คุณ สบาย ดี
 
คุณ เป็น พยาบาล
Я болен.
Ты здорова
  ты /быть/ медсестра.
ไม่ สบาย - "не удобно"
สบาย ดี - "удобно хорошо"
ผม เป็น หมอ ครับ,
ผม สบาย ดี
  คุณ ไม่ สบาย
Я - врач.
Я здоров
  ты не здоров.
 
ผม กำลัง ซ่อม รถ อยู่ ครับ Я чиню машину.  
ผม กำลัง ทำ ฟัน อยู่ ครับ Я делаю (лечу) зубы.  
ผม กำลัง อบ ขนมปัง อยู่ ครับ Я пеку хлеб.  
ดิฉัน กำลัง พิมพ์ดีด อยู่ ค่ะ Я печатаю на машинке. พิมพ์ดีด - print click - "печатать щёлкать"
ดิฉัน กำลัง สอน หนังสือ อยู่ ค่ะ Я "обучаю письменности"/учу.  
เรา กำลัง อ่าน หนังสือ กัน อยู่ ครับ Мы "читаем письменность" (книгу читаем) /вместе/.  

Тайский 07.01

Русский

 
เด็กผู้หญิง กำลัง ลง เรือ Девочка спускается в лодку (садится в лодку).  
เด็กผู้ชาย กำลัง ขึ้น จาก น้ำ Мальчик поднимается выходит из воды.  
เด็กผู้ชาย ได้ ขึ้น จาก น้ำ แล้ว Мальчик выбрался из воды.  
เด็กผู้ชาย กำลัง จะ ขึ้น จาก น้ำ Мальчик выберется из воды.  
ผู้ชาย และ ผู้หญิง กำลัง ชี้ กัน อยู่ Мужчина и женщина указывают (пальцем).  
ผู้หญิง ทั้งคู่ กำลัง ชี้ กัน อยู่ Женщины, обе, указывают /вместе/.  
เด็กผู้ชาย ทางซ้าย กำลัง ชี้ อยู่ Мальчик слева указывает /является/.  
ผู้หญิง คน หนึ่ง กำลัง ชี้ อยู่
แต่ ผู้หญิง อีก คน หนึ่ง
  ไม่ ได้ ชี้ อยู่
Женщина одна указывает,
но женщина ещё /человек/ один (ещё одна)
  не указывает.
 
ผู้ชาย กำลัง ชัก ว่าว Мужчина запускает/"летает" змея.  
ผู้ชาย กำลัง พยายาม
  ที่ จะ ชัก ว่าว
Мужчина пытается
  чтобы /будет/ летать змей (пытается запустить змея).
 
มี ว่าว สาม ตัว อยู่ บน พื้น Змеи (воздушные), три /тела/ на земле.  
เด็กผู้ชาย กำลัง ชัก ว่าว Мальчик запускает змея.  
เด็กผู้ชาย กำลัง มอง ลง Мальчик смотрит вниз.  
เด็กผู้ชาย กำลัง มอง ขึ้น Мальчик смотрит вверх.  
ตัวตลก กำลัง มอง ลง Клоун смотрит вниз.  
ตัวตลก กำลัง มอง ขึ้น Клоун смотрит вверх.  
เด็กผู้ชาย ที่ ใส่ เสื้อ สีแดง กำลัง ชัก ว่าว Мальчик, который носит рубашку красную, запускает змея.  
เด็กผู้ชาย กำลัง ดื่ม จาก ถ้วย น้ำ
และ ชัก ว่าว
Мальчик держит/пьёт из чашки воду
и запускает змея.
 
ผู้ชาย กำลัง พยายาม
ที่ จะ อ้า ปาก วัว
Мужчина пытается
чтобы /будет/ открыть рот коровы.
 
ผู้ชาย กำลัง พยายาม
ที่ จะ ชัก ว่าว
Мужчина пытается
чтобы /будет/ запустить змея.
 
เด็กผู้ชาย ที่ ใส่ ชุด สีฟ้า
กำลัง จะ ถูก ดิน ขว้าง ใส่
Мальчик, который носит рубашку синюю,
будет /посредством/земли брошено на
будет ударен куском земли
เด็กผู้ชาย ได้ ถูก ดิน ขว้าง ใส่ แล้ว Мальчик землёй ударен /уже/.  
ผู้ชาย กำลัง ทำ งาน Мужчина делает работу.  
ผู้ชาย ไม่ ได้ ทำงาน Мужчина не работает.  
พ่อ กำลัง อ่านหนังสือ ให้ ลูกๆผู้ชาย ฟัง "Отец /в процессе/ читает /к/даёт/сыновьям слушать."
Отец читает детям, а те слушают.
 
พ่อ กำลัง ทำงาน อยู่ กับ ลูกๆ ผู้ชาย Отец работает с сыновьями. ลูกๆ - малыш-малыш (дети)
พ่อ มี พลั่ว อยู่ ใน มือ ข้าง หนึ่ง
และ มี หนังสือ อยู่ ใน มือ อีก ข้าง หนึ่ง
Отец имеет лопату в руке /сторона/ одной
и имеет книг"написанное" в руке ещё одной.
ข้าง - "одна из" имеется ввиду
พ่อ กำลัง อ่านหนังสือ ให้ สุนัข ฟัง Отец читает, /к/ собаке [которая] слушает. читает чтоб слушала
ม้า กำลัง ทำงาน กัน อยู่ Лошадь работает.  
ม้า ไม่ ได้ ทำงาน กัน อยู่ Лошадь не работает.  
พ่อ กำลัง ชี้ อยู่ Отец указывает.  
พ่อ และ เด็กๆ ผู้ชาย
  กำลัง ทำงาน กัน อยู่
Отец и мальчики
  работают.
 
เด็กผู้ชาย กำลัง ดึง คราด กัน อยู่ Мальчик тянет грабли /вместе/. двое тянут грабли, друг от друга
เด็กผู้ชาย กำลัง ขุด ดิน Мальчик копает землю.  
เด็กผู้ชาย ที่ ใส่ ชุด สีขาว
กำลัง รับ คราด
Мальчик, который носит рубашку белую
ловит/"получает" грабли.
 
เด็กผู้ชาย ที่ ใส่ ชุด สีฟ้า
กำลัง รับ คราด
Мальчик, который носит рубашку синюю
ловит/"получает" грабли.
 
เด็กผู้หญิง กำลัง จะ ป้อน ฟาง ให้ ม้า Девочка /будет/ даст/"распределит" сено /к/ лошади.  
เด็กผู้หญิง กำลัง ป้อน ฟาง ให้ ม้า Девочка даёт/распределяет сено /к/даёт/ лошади.  
เด็กผู้หญิง ได้ ป้อน ฟาง ให้ ม้า ไป แล้ว Девочка /было/ выдала сено /к/ лошади /идти уже/.  
คาวบอย กำลัง จะ ป้อน ฟาง ให้ วัว Ковбой даст сено корове.