ПРЕМИУМ-САЙТ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА :: Тайский | Форум!

Аудио R16 | Фразы 05.06-05.08 | Песня
См также: FSI Thai 16

ไอซ์ ศรัณยู - อยากหายใจ Ost.มณีสวาท

Видео

อยากหายใจ

Желание дышать

คนที่เขามีฝัน ก็เดินไปตามความฝัน
เพียงแต่คนอย่างฉันไม่รู้จะฝัน อะไร
คนที่มีจุดหมายมีใจก็รู้ ทางที่ต้องไป
ฉันมันคนจุดหมาย ไม่มี
Человек, у которого есть мечта, То он идёт за иллюзией
Только человек как я не знают мечтать Что (не умеют)
Человек, имеющий цель, узнает Путь который надо идти
У меня же цели наличие Отсутствует (нет цели)
คนที่เขามีรัก ก็เดินบนทางแห่งรัก
ยังมีใครเพียงแค่ซักคน เคียงข้างกันไป
เพียงแต่คนอย่างฉันทุกวันไม่รู้เลยว่าทำไม
รู้แค่ใจขาดหายตลอดเวลา
Человек, у которого есть любовь, То идёт по дороге любви
К тому человеку, кто только /некто/, Рядом вместе (с ним) идёт
Но человек как я, каждый день (никогда) не знает что сказать и зачем
Знаю, только, будет нехватка всегда
ฉันไม่มีใคร มีแต่ใจที่มันว่างเปล่า
ก็คงเป็นได้เพียงคนเหงาที่ไม่มีค่าอะไร
มีเพียงคำว่ารัก แต่ไม่รู้จะบอกกับใคร
ฉันคงรู้สึก อยากหายใจ หากมีใครมาจับมือกัน
Я - никто, имею только пустоту-отсутствие
Тогда, возможно, человека одиночество /не иметь цену/ (бесценно) /что/
Иметь только слова любви, Но не знать как сказать кому-то
Я всё ещё чувствую, желаю дышать, если придёт кто-то держать за руку
  (сотрудничество будет)
คนที่เขามีฝัน ก็เดินไปตามความฝัน
เพียงแต่คนอย่างฉันไม่รู้จะฝัน อะไร
คนที่มีจุดหมายมีใจก็รู้ ทางที่ต้องไป
ฉันมันคนจุดหมาย ไม่มี
 
คนที่เขามีรัก ก็เดินบนทางแห่งรัก
ยังมีใครเพียงแค่ซักคน เคียงข้างกันไป
 
เพียงแต่คนอย่างฉันซักวันจะมีบ้างไหม
ที่มีใครมาเติมให้ใจ มันเต็ม
Но человек как я однажды получит что-то, не так ли
Что-то придёт, даст силы (прибавит) душу, Наполнит
ฉันไม่มีใคร มีแต่ใจที่มันว่างเปล่า
ก็คงเป็นได้เพียงคนเหงาที่ไม่มีค่าอะไร
มีเพียงคำว่ารัก แต่ไม่รู้จะบอกกับใคร
ฉันคงรู้สึก อยากหายใจ หากมีใครมาจับมือกัน
 
ฉันคงรู้สึก อยากหายใจ หากมีใครมาจับมือกัน  

Тайский 05.06

Русский

 
ไฟ Огонь  
พระอาทิตย์ Солнце  
หิมะ Снег  
น้ำแข็ง Лёд  
ไฟ นั้น ร้อน Огонь /оно/ горячий.  
พระอาทิตย์ นั้น ร้อน Солнце /оно/ горячее.  
หิมะ นั้น เย็น Снег холодный.  
น้ำแข็ง นั้น เย็น Лёд холодный.  
ต้นไม้ และ ดอกไม้ สีม่วง หลาย ดอก "Деревья и цветы фиолетовые много /цветы/."
Деревья и много фиолетовых цветов.
 
เทียน Свеча  
หิมะ กําลัง ปก คลุม ต้นไม้ Снег покрывает обволакивает деревья.  
หิมะ กําลัง ปกคลุม ภูเขา Снег покрывает гору.  
ไฟ กำลัง ไหม้ ต้นไม้ Огонь "жжёт" дерево.  
ไฟ กำลัง ไหม้ เทียน Огонь "жжёт" свечу.  
พระอาทิตย์ อยู่ หลัง ต้นไม้ Солнце за деревьями.  
พระอาทิตย์ อยู่ หลัง เมฆ Солнце за облаком.  
ไฟ กำลัง ก่อ ให้ เกิด ควัน สีดำ Огонь формирует даёт вызывает дым чёрный.  
ไฟ กำลัง ก่อให้เกิด ควัน สี ขาว Огонь вызывает/причиняет дым белый.  
เตา อัน เล็ก
ก่อให้เกิด ไฟ สีฟ้า
Печка /шт./ маленькая
вызывает/формирует огонь синий.
 
ไม้ขีด ก่อให้เกิด ไฟ สีเหลือง "Спичка вызывает/формирует огонь жёлтый."
Спичка горит жёлтым пламенем.
 
อากาศ ร้อน ใน หน้าร้อน Погода жаркая летом. หน้า ร้อน - фаза горячая, период жаркий
อากาศ หนาว ใน หน้าหนาว Погода холодная зимой.  
ขนมปัง นั้น ร้อน Хлеб /оно/ горячий.  
ขนมปัง นั้น ไม่ ร้อน Хлеб /оно/ не горячий.  
อากาศ หนาว
คน เหล่า นี้
  จึง ใส่ หมวก และ ผ้าพันคอ
Погода холодная.
Люди эти
  соответственно (поэтому) носят шапку и шарф.
ผ้า พัน คอ - материя обворачивать шею
อากาศ ร้อน
คน เหล่า นี้
  จึง นั่ง อาบแดด กัน อยู่
Погода жаркая.
Люди эти
  соответственно загорают /вместе/.
อาบ แดด - "отвес солнца лучи"
คน ทั้ง หลาย
  เล่น กัน ใน น้ำ
  เวลา อากาศ ร้อน
Люди /оба/ /много/ (эти люди)
играют /вместе/ в воде
когда погода жаркая.
 
คน ทั้ง หลาย
เล่น กัน ใน หิมะ
เวลา อากาศ หนาว
Люди
играют в снегу
когда погода холодная.
 
วัน ที่ อากาศ ร้อน "День /когда/ погода жаркая."
Жаркий день.
 
วัน ที่ อากาศ หนาว День /когда/ погода холодная.  
อาหาร เย็น Еда холодная.
(-> горячая еда)
 
อาหาร ร้อน Еда горячая.  
อากาศ ร้อน Погода жаркая. อากาศ - погода/атмосфера/газ
อากาศ หนาว Погода холодная.  
เครื่องดื่ม เย็น Напиток холодный. เครื่อง ดื่ม - "устройство пить/принимать"
เครื่องดื่ม ร้อน Напиток горячий.  
เขา ร้อน Ему жарко ("он горячий").  
เขา หนาว Ему холодно.  
แดด กำลัง ส่อง อยู่ บน ผู้ หญิง "Солнечный свет" светит/излучает на женщину.  
แดด กำลัง ส่อง อยู่ บน หญ้า Солнце светит на траву.  

Тайский 05.07

Русский

 
ดอกไม้ คือ พืช ชนิด หนึ่ง "Цветок /быть/ растения тип/класс один."
Цветок - разновидность растения.
 
หญ้า คือ พืช ชนิด หนึ่ง Трава - разновидность растения.  
ต้นไม้ คือ พืช ชนิด หนึ่ง Дерево - разновидность растения.  
พุ่มไม้ และ ดอกไม้ คือ พืช ชนิด หนึ่ง Кустарник и цветы - разновидность растения.  
ดอกไม้ สอง ชนิด "Цветок, два типа/вида."
Два вида цветов.
 
ดอกไม้ หนึ่ง ชนิด "Цветок, один тип."
Цветы одного вида.
 
ผลไม้ หลาย ชนิด Фрукты, несколько видов.  
ผลไม้ หนึ่ง ชนิด Фрукты, один вид.  
องุ่น คือ ผลไม้ ชนิด หนึ่ง Виноград - фруктов класс один.  
กล้วย คือ ผลไม้ ชนิด หนึ่ง Бананы - разновидность фруктов.  
แอปเปิ้ล คือ ผลไม้ ชนิด หนึ่ง Яблоки  - разновидность фруктов.  
แพร์ คือ ผลไม้ ชนิด หนึ่ง Груши - разновидность фруктов.  
สุนัข เป็น สัตว์ ชนิด หนึ่ง Собака - животного вид один.  
แมว เป็น สัตว์ ชนิด หนึ่ง Кошка - разновидность животного.  
แกะ เป็น สัตว์ ชนิด หนึ่ง Овца - разновидность животного.  
เป็ด เป็น สัตว์ ชนิด หนึ่ง Утка - разновидность животного.  
เป็ด สอง ชนิด "Утка, два вида."
Два вида утки.
 
เป็ด หนึ่ง ชนิด Утка, один вид.  
สุนัข สอง ชนิด Собака, два вида.  
สุนัข หนึ่ง ชนิด Собака, один вид.  
เนื้อสัตว์ คือ อาหาร ชนิด หนึ่ง Мясо - еды вид один. เนื้อ สัตว์ - мясо животного
ผลไม้ คือ อาหาร ชนิด หนึ่ง Фрукты - разновидность еды.  
ขนมปัง คือ อาหาร ชนิด หนึ่ง Хлеб - разновидность еды.  
ไอศครีม คือ อาหาร ชนิด หนึ่ง Мороженое  - разновидность еды.  
องุ่น คือ อาหาร Виноград - еда.  
กล้วย คือ อาหาร Бананы - еда.  
แอปเปิ้ล คือ อาหาร Яблоки - еда.  
แพร์ คือ อาหาร Груши - еда.  
สัตว์ สอง ชนิด Животное, два вида.  
สัตว์ หนึ่ง ชนิด Животное, один вид.  
พืช หนึ่ง ชนิด Растение, один вид.  
พืช หลาย ชนิด Растение, много видов.  
สุนัข เป็น สัตว์ Собака - животное.  
ดอกไม้ คือ พืช Цветы -  растение.  
ม้า และ วัว เป็น สัตว์ Лошадь и корова - животные.  
เป็ด เป็น สัตว์ Утка - животное.  
อาหาร หลาย ชนิด Еда, много видов.  
พืช หลาย ชนิด Растение, много видов.  
พืช และ สัตว์ Растение и животное.  
สัตว์ สอง ชนิด Животное, два вида.  

Тайский 05.08

Русский

 
โต๊ะ คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง "Стол /быть/ мебель /часть/ одна."
Стол - предмет мебели.
เครื่อง เรือน - устройство домашнее
เก้าอี้ คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง Стул - предмет мебели.  
เตียง คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง Кровать - предмет мебели.  
โซฟา คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง Софа - предмет мебели.  
โต๊ะ และ เก้าอี้ คือ เครื่องเรือน Стол и стул - мебель.  
โต๊ะ เขียนหนังสือ และ เก้าอี้ คือ เครื่อง เรือน Стол письменный и стул - предмет (предметы) мебели.  
เตียง คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง
ที่ มี ไว้ นอน
"Кровать - мебель /часть/ одна, "
которая используется "хранить спать".
чтобы спать
โซฟา คือ เครื่องเรือน
ที่ มี ไว้ นั่ง
Софа - предмет мебели,
который используется чтобы сидеть.
 
โต๊ะ คือ เครื่องเรือน Стол - мебель.  
เก้าอี้ คือ เครื่องเรือน Стул - мебель.  
ม้านั่ง คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง
ที่ มี ไว้ นั่ง
Скамейка - мебель,
которая используется чтобы сидеть.
 
ตู้เสื้อผ้า คือ เครื่องเรือน ชิ้น หนึ่ง
ที่ มี ไว้ เก็บ เสื้อผ้า
Комод /быть/ мебель /часть одна/
который используется чтобы хранить/размещать одежду.
ตู้ เสื้อ ผ้า - шкаф одежда материал
ชุด กระโปรง ติด กัน
 คือ เสื้อผ้า ชิ้น หนึ่ง
"Одежда юбка соединять вместе" (платье женское)
/быть/ одежда /часть одна/./

Платье - предмет (разновидность) одежды.

 
แจ๊คเก็ต คือ เสื้อผ้า ชิ้น หนึ่ง Жакет/куртка - одежда.  
เสื้อ และ เน็คไท คือ เสื้อผ้า Рубашка и галстук - одежда.  
เสื้อผ้า เด็กๆ Одежда детская.  
ตัวตลก กำลัง แต่งตัว Клоун /в процессе/ одевается. แต่ง ตัว - "делает тело"
ตัวตลก แต่งตัว เสร็จ แล้ว Клоун оделся завершил /уже/.  
ผู้หญิง กำลัง แต่งตัว Женщина одевается.  
ผู้หญิง แต่งตัว เสร็จ แล้ว "Женщина одеваться завершила /уже/."
Женщина оделась.
 
คน เหล่า นี้
แต่งตัว เป็น ทางการ
"Люди /много/ эти
одежда /быть/ официальная/формальная."
в костюмах
คน เหล่า นี้
แต่งตัว เหมือน คาวบอย
Люди эти
одеты как ковбои.
 
คน เหล่า นี้
แต่งตัว เพื่อ ว่ายน้ำ
Люди эти
одеты "для плавания" (в купальники).
 
คน เหล่า นี้
แต่งตัว เหมือน ตัวตลก
Люди эти
одеты как клоуны.
 
ผู้ชาย กำลัง เล่น เปียโน
ขณะ ที่
ถือ แซกโซโฟน
Мужчина играет на пианино
в то время как
держит саксофон.
 
กีตาร์ เป็น เครื่องดนตรี Гитара - инструмент музыкальный.  
ไวโอลีน เป็น เครื่อง ดนตรี Скрипка - инструмент музыкальный.  
ขลุ่ย เป็น เครื่อง ดนตรี Флейта - инструмент музыкальный.  
คนๆหนึ่ง กำลัง เล่น เบส ไฟฟ้า Некто играет на бас-гитаре электрической.  
คนๆหนึ่ง กำลัง เป่า ขลุ่ย Некто играет/"дует" на флейте.  
คนๆหนึ่ง กำลัง เล่น เปียโน ไฟฟ้า Некто играет на пианино электрическом.  
คนๆหนึ่ง กำลัง ตี กลอง Некто бьёт (в) барабан.  
ผู้ชาย คน ที่ มี ขลุ่ย
  กำลัง เป่า อยู่
และ มือ กลอง
  กำลัง ฟัง อยู่
"Мужчина /человек/ который имеет флейту "
  дует (играет)
И [тот, кто] "держит барабан"
  слушает.
 
ผู้ชาย กำลัง ถือ กีตาร์ อยู่
  สอง ตัว
Мужчина держит гитару,
  две шт.
 
คนๆหนึ่ง กำลัง เล่น กีตาร์ Некто играет на гитаре.  
เด็กๆ กำลัง เล่น เปียโน กัน อยู่ Дети играют на пианино /вместе/.  
เครื่องเรือน หลาย ชิ้น Мебель, несколько предметов.  
เสื้อผ้า Одежда.  
เครื่อง ดนตรี หลาย ชิ้น Инструмент музыкальный, несколько предметов.  
เครื่องเรือน หนึ่ง ชิ้น Мебель, один предмет.