ßçûêè :: Øâåäñêèé äëÿ íåøâåäñêîÿçû÷íûõ

Languages :: Swedish for non-Swedish

 

  Svenska

Français

  ÅTTIOSJUNDE LEKTIONEN QUATRE-VINGT-SEPTIÈME LEÇON
  På arbetsmarknaden (N 1) Sur le marché du travail
     
1 Jag tycker synd om ungdomar som vill arbeta men inte får jobb.
Tänk på vår son Lennart !
Han har svarat på platsannonser, tagit kontakter och t.o.m. kallats till en anställningsintervju en gång, men hittills utan framgång.
Je plains les jeunes qui veulent travailler mais ne trouvent pas d'emploi.
Songe à notre fils Lennart !
Il a répondu à des offres d'emploi (annonces de places), pris des contacts et même été une fois appelé à une interview (d'embauché), mais jusqu'à présent sans succès.
2 Har han inte anmält sig på arbetsförmedlingen ?
— Jo, men det enda erbjudande han har fått är ett beredskapsarbete. (1) (2)
S'est-il inscrit à l'agence de placement ?
— Oui, mais la seule offre qu'il ait reçue concerne (est) un travail d'utilité collective.
3 Tog han det då ?
— Nej, ett sådant tillfälligt och tidsbegränsat jobb är inte så lockande !
I stället valde han att fortsätta sina studier. (3)
L'a-t-il accepté (pris alors) ?
— Non, un tel emploi occasionnel et limité dans le temps n'est pas spécialement attrayant !
Il a choisi à la place de poursuivre ses études.
4 Jag som trodde att regeringen satsade stenhårt på full sysselsättning...
— Så är det också.
Sverige är långt mindre drabbat av arbetslöshet än många andra länder, men ändå...
Moi qui croyais que le gouvernement misait à
fond (dur comme pierre) sur le plein emploi...
— Il en va bien ainsi.
La Suède est beaucoup moins touchée (frappée) par le chômage que bien d'autres pays, mais pourtant...
5 Ja, marknaden är som den är !
I vissa traditionella branscher är det kris,
i andra finns det däremot lediga platser för välutbildade teknologer.
Eh oui, le marché est ce qu'il est (comme il est) !
Dans certains secteurs traditionnels, c'est [la] crise, dans d'autres, il y a en revanche des places libres pour des technologues ayant une bonne formation.
6 Just därför har Lennart valt att fortbilda sig i elektronik.
— Hur har det gått med löneförhandlingarna i år ?
C'est précisément pour cela que Lennart a choisi
de se perfectionner en électronique.
— Comment ça s'est passé avec les négociations salariales cette année ?
7 Enligt kollektivavtalet blir det inte mer än två procents löneförhöjning i genomsnitt.
— Lägre än inflationen alltså !
Har facket gått med på det ? (4) (5)
Selon la convention (accord) collective, il n'y aura
pas plus de 2 % d'augmentation en moyenne.
— Donc moins que l'inflation !
Est-ce que les syndicats l'ont accepté ?
8 Vad kunde fackföreningarna göra ?
Den kaka man har att dela är relativt liten i år.
Av nationalekonomiska skäl har de begränsat sina krav i väntan på bättre tider. (6)
Que pouvaient faire les syndicats ?
Le gâteau que l'on a à partager est relativement maigre (petit) cette année.
Pour des raisons économiques (d'économie nationale), ils ont limité leurs revendications (exigences) en attendant des (dans l'attente de) temps meilleurs.
9 Är inte de centrala organisationerna oerhört mäktiga i Sverige ?
— Jo, det kan man säga.
Tre fjärdedelar av de fyra miljoner svenska löntagarna är anslutna till någon av dem. (7) (8) (9)
Les (organisations) centrales [syndicales] ne sont-elles pas extrêmement puissantes en Suède ?
— Oui, on peut le dire.
[Les] trois quarts des quatre millions de salariés suédois sont affiliés à l'une d'entre elles.
10 Ingen lockout eller strejk på sikt ?
— Det verkar föga troligt.
Har parterna väl träffat avtal är den sociala freden i princip säkrad tills vidare.
Pas de mise à pied ou de grève en vue ?
— Cela paraît peu vraisemblable.
Une fois que les partenaires ont conclu (Ont les partenaires bien conclu) un accord, la paix sociale est en principe assurée jusqu'à nouvel ordre.
11 Vad betyder MBL ?
Jag har sett den här förkortningen så ofta i svensk press.
Que signifie MBL ?
J'ai vu ce sigle (abréviation) si souvent dans la presse suédoise.
  — Det står för medbestämmande lagen.
Arbetstagaren har rättighet att via de fackliga organisationerna förhandla med arbetsgivaren
om t.ex. företagets verksamhet eller de anställdas arbetsförhållanden. (10) (11) (12)
— Cela représente la loi de participation [à la gestion].
Le salarié a [le] droit par l'intermédiaire des organisations syndicales de négocier avec l'employeur sur par exemple l'activité de l'entreprise ou les conditions de travail des employés.
12 På så sätt kan han påverka de beslut som fattas på arbetsplatsen.
Fackliga representanter ska dessutom ingå i företagets styrelse.
De la sorte, il peut influencer les décisions qui sont prises sur son (le) lieu de travail.
De plus, des représentants syndicaux doivent faire partie dû conseil d'administration de l'entreprise.
     
13 Direktören kallar in en av sina vaktmästare :
Jag har hört att ni har fått en arvinge i natt.
Jag gratulerar !
Le directeur convoque un de ses garçons de bureau :
— J'ai entendu [dire] que vous aviez eu un héritier cette nuit.
Je [vous] félicite !
  Med min lön får man ingen arvinge, bara barn ! (13) (14) (15) — Avec mon salaire, on n'a pas d'héritier, seulement un enfant !

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Vi kan inte påverka ett beslut som redan är fattat. Nous ne pouvons influencer une décision qui est déjà prise.
2 En fjärdedel av de svenska löntagarna är inte anslutna till någon fackförening. Le (Un) quart des salariés suédois n'est pas affilié à un syndicat.
3 Jag tycker synd om dem, som är drabbade av arbetslöshet. Je plains ceux qui sont frappés par le chômage.
4 Arbetsgivaren har haft förhandlingar med de anställda om arbetsförhållandena i företaget. L'employeur a eu des négociations avec les employés sur les conditions de travail dans l'entreprise.
5 Hon fick ett erbjudande men tog inte jobbet. Elle a reçu une proposition mais n'a pas accepté (pris) ce (le) travail.
6 Hon valde i stället att fortbilda sig. Elle a choisi à la place de se perfectionner [suivre des cours de perfectionnement].

1 Arbetsförmedlingen : agence de placement existant dans chaque ville.
Équivalent de notre « Agence nationale pour remploi ».
2 Beredskapsarbete : équivalent de ce que nous connaissons sous le nom de « travaux d'utilité collective » (JVC).
3 Valde : prétérit de välja : choisir. Supin : valt (cf. phrase 6).
4 Avtal-et-= : accord, convention, entente.
5 Fack-et : terme familier synonyme de fackförening : syndicat (phrase 8).
6 L'adjectif nationalekonomisk correspond au substantif nationalekonomi : économie politique.
7 Observez comment les fractions sont exprimées en suédois :
tre fjärdedelar : trois quarts (litt. trois quatrièmes parties).
Un quart se dirait : en fjärde del ; deux tiers : två tredjedelar ; deux cinquièmes :
två femtedelar, etc.
8 Löntagare-n-= : salarié, litt. : celui qui prend un salaire.
9 Anslutna : participe passé pluriel de ansluta.
Ansluta sig till : se joindre à, adhérer, etc.
10 Bestämma : décider.
Bestämma med : décider avec / conjointement.
11 Arbetstagare / arbetsgivare : salarié / employeur.
Litt. : qui prend / qui donne du travail.
12 De anställda : participe passé pluriel, ici substantivé, de anställa : employer, embaucher.
13 Direktören ou direktörn.
14 Kalla : appeler ; kalla in : convoquer.
15 Vaktmästare : garçon de bureau, appariteur, factotum (et garçon — dans un restaurant).
   
  p125 (240)