ßçûêè :: Øâåäñêèé äëÿ íåøâåäñêîÿçû÷íûõ

Languages :: Swedish for non-Swedish

 

  Svenska

Français

  SJUTTIONIONDE LEKTIONEN SOIXANTE-DIX-NEUVIÈME LEÇON
  Valvakan La soirée des résultats électoraux
     
1 Vad ska vi välja för TV-program i kväll ?
— Inget val, eller rättare sagt bara val. (1) (N 1)
Qu'allons-nous choisir comme programme de télé ce soir ?
— Pas de choix (« val ») ou plus précisément seulement les élections (« val »).
2 Vill du vara snäll och förklara dig lite bättre ?
— Jo, i ettan är det valvaka och i tvåan likaså.
Det är samsändning i båda kanalerna. (2) (3)
Voudrais-tu avoir l'amabilité de t'expliquer un
peu mieux ?
— Eh bien, sur la une c'est la soirée des résultats électoraux et c'est pareil sur la deux.
Il y a un programme commun (émission commune) sur les deux chaînes (canaux).
3 Sätt på TVn !
Jag vill veta allt om svensk politik.
— I studion vimlar det redan av politiker, statistiker, statsvetare, journalister och TV-kommentatorer, som du ser. (4) (5)
Allume la télé, je veux tout savoir sur [la] politique suédoise.
— Dans le studio abondent déjà politiciens, statisticiens, spécialistes de sciences politiques, journalistes et commentateurs de télévision, comme tu [le] vois.
4 Och en rad datorer i bakgrunden.
När ska vi få den första prognosen ?
— En sådan prognos är utlovad till klockan 22. (6)
Et une série d'ordinateurs à l'arrière-plan.
Quand aurons-nous la première estimation (pronostic) ?
— Une telle estimation est promise pour 22 heures.
5 Är svenskarna mycket engagerade i valfrågor ?
— Det verkar så, eftersom valdeltagandet brukar uppnå minst 90 procent.
Soffliggarna är fåtaliga. (7) (N 5)
Les Suédois sont-ils très engagés dans les questions électorales ?
— Il semble que oui, puisque la participation électorale atteint d'ordinaire au moins 90 %.
Les « pêcheurs à la ligne » (couchés sur canapé) sont peu nombreux.
6 Man kan förstå att riksdagsvalet mobiliserar de allra flesta. (N 5)
— Svenska folket väljer samma dag inte bara ledamöter till riksdagen utan också till landsting och kommunfullmäktige.
Detta sker vart tredje år. (8) (N 1)
On peut comprendre que les élections législatives
mobilisent la grande majorité.
— Le peuple suédois élit le même jour non seulement les membres du parlement mais aussi ceux des conseils généraux et des conseils municipaux.
Cela a lieu tous les trois ans.
7 Ett klokt sätt att spara kraft och pengar !
Dessutom finns det ju ett samband mellan rikspolitik och regional politik.
Une manière sage d'économiser de l'énergie (de la force) et de l'argent !
De plus, il y a un lien entre la politique nationale et la politique régionale.
8 Vår dotter, som nyligen har fyllt 18,
är förstagängsväljare i är,
men in i det sista tvekade hon på vilket parti hon skulle rösta. (9) (N5)
Notre fille, qui a eu 18 ans récemment, est électrice pour la première fois cette année,
mais jusqu'à la dernière [minute] elle s'est demandé (a hésité) pour quel parti elle allait voter.
9 Säkert var hon inte den enda som hade svårt att bestämma sig.
— Nej, långtifrån.
Opinionsmätningar, eller « väljarbarometern » som det heter,
har visat att i år fanns det en betydande bråkdel av marginalväljare. (N 5)
Elle n'a sûrement pas été la seule à avoir eu du
mal à se décider.
— Non, tant s'en faut.
Les sondages d'opinion, ou « le baromètre des électeurs », comme on dit (ça s'appelle),
ont montré qu'il y avait cette année une fraction importante d'électeurs flottants.
10 Valmöten på gator och torg är så snälla,
tycker jag.
Samförståndsanda och kompromissvilja förefaller mycket utbredda inom svensk politik. (10) (N 5)
Les réunions électorales dans les rues et sur les
places sont à mon avis si gentilles.
L'esprit de conciliation et la volonté de compromis semblent très répandus dans la politique suédoise.
11 Bara i viss mån !
Det är ändå strid på kniven mellan de två stora blocken,
det socialistiska och det borgerliga.
Utgången är alltid mycket oviss. (11) (N 1)
Dans une certaine mesure seulement !
C'est malgré tout une lutte au couteau entre les deux grands blocs, le [bloc] socialiste et le [bloc] bourgeois.
L'issue est toujours très incertaine.
12 Med blockpolitik blir det så att ena hälften av folket får bestämma över den andra. Avec une bi-polarisation (politique de blocs),
il s'ensuit que la moitié du peuple peut commander (décider sur) l'autre moitié.
13 Ja, ungefär som i äktenskapet, dock utan att man kan ta ut skilsmässa ! (12) Oui, à peu près comme dans le mariage, sans toutefois qu'on puisse demander (prendre) le divorce !
14 Mandatperioden är i alla fall begränsad till tre år,
så kan rollerna bli ombytta med jämna mellanrum. (13)
La durée (période) des mandats est en tout cas
limitée à trois ans,
ce qui fait que les rôles peuvent être inversés à intervalles réguliers.

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Enligt väljarbarometern finns det fortfarande en hel del väljare som ännu inte vet på vilket parti de ska rösta. Selon le baromètre des électeurs, il y a encore beaucoup d'électeurs qui ne savent pas pour quel parti ils vont voter.
2 Tack vare datorerna får vi snart en prognos under valvakan. Grâce aux ordinateurs, nous aurons bientôt une estimation (un pronostic) au cours de la soirée des résultats électoraux.
3 Vart tredje år är det gemensam valdag till riksdag, landsting och kommunfullmäktige. Tous les trois ans, il y a une journée électorale commune pour les législatives (le parlement), les cantonales (le conseil général) et les municipales (le conseil municipal).
4 De allra flesta är först och främst intresserade av riksdagsvalet. La plupart des gens sont avant tout intéressés par les élections législatives.
5 Finns det många soffliggare bland förstagångsväljarna ? Y a-t-il beaucoup de « pêcheurs à la ligne » parmi ceux qui votent pour la première fois ?
6 Jag kan inte bestämma mig trots att jag har varit med på många valmöten. Je ne puis me décider bien que j'aie assisté à de nombreuses réunions électorales.

1 Val-et signifie soit : choix, soit : élection[s].
Le jeu de mots contenu dans cette phrase est intraduisible, mais vous le saisissez directement en suédois. Bravo !
2 Ettan : la première chaîne ; tvåan : la deuxième chaîne.
Dans ce contexte, seule la forme définie est utilisée.
Reportez-vous à la leçon 71, note 8, qui indique d'autres domaines d'emploi de nombres substantivés ainsi.
3 Vaka-n (ici dans valvakan) signifie proprement la veillée.
Midsommarvakan : la veillée de la Saint-Jean.
4 Sätta på TVn : mettre / allumer la télé.
Le contraire — fermer / éteindre la télé : stänga av TVn.
Allumer / éteindre (l'électricité) : tända / släcka.
5 Notez la déclinaison de studio : studion-studior.
6 Bakgrund-en : l'arrière-plan.
Le premier plan : förgrund-en.
7 Fåtaliga = få.
De même, mångtaliga = många.
8 Riksdag-en : parlement, « Chambre des députés » (souvent appelé « Riksdag » dans les ouvrages français traitant des institutions suédoises).
Landsting-et : « Conseil général », assemblée dirigeant une province.
Kommunfullmäktige (invariable) : conseil municipal.
En kommunfullmäktig : un conseiller municipal.
Ordförande i kommunfullmäktige : président du conseil municipal, maire.
9 Parti, substantif neutre, se décline ainsi : parti(e)t-partier.
10 Möte-t-n : rencontre.
Valmöte : rencontre électorale, « meeting ».
11 Utgång-en signifie concrètement : la sortie, l'issue — et, au sens figuré, l'aboutissement.
12 Ta ut : soit retirer (ta ut pengar : retirer de l'argent),
soit réclamer, faire valoir (ta ut sin rätt : faire valoir ses (son) droit[s]).
13 Ombytta : participe passé pluriel de byta om : changer, intervertir.
   
  p98 (186)