::

Languages :: Swedish for non-Swedish

Audio file

 

  Svenska

Français

  225 Tvåhundratjugofem
226 Tvåhundratjugosex
227 Tvåhundratjugosju
228 Tvåhundratjugoåtta
229 Tvåhundratjugonio
230 Tvåhundratrettio
 
  FYRTIOÅTTONDE LEKTIONEN QUARANTE-HUITIÈME LEÇON
  Svenska språkets finesser och lustigheter Subtilités (finesses) et bizarreries de la langue suédoise
     
1 Pedro De är galna de där svenskarna! Pedro Ils sont fous ces Suédois !
2 Einar Det var hårda ord !
Kan du förklara dig närmare ? (1)
Einar Voilà (C'étaient) des mots durs !
Peux-tu t'expliquer un peu mieux (de plus près) ?
3 P. Här ger du mig ytterligare ett exempel.
Du sa ju det VAR hårda ord när det ÄR hårda ord ! (2)
P. Tu viens de me donner (Tu me donnes ici) un exemple supplémentaire.
Tu as dit en effet C'ÉTAIENT des mots durs alors que ce SONT des mots durs !
4 E. Vi säger också det var roligt , det var synd osv. (och så vidare) apropå aktuella händelser.
Så är det bara. (3)
E. Nous disons aussi c'était plaisant , c'était dommage , et ainsi de suite, à propos d'événements actuels.
C'est tout simplement ainsi.
5 P. Och som tack för maten utbrister ni det var gott trots att munnen fortfarande är full eller nästan.
Är det inte underligt?
P. Et en guise de remerciement à l'issue d'un repas (comme merci pour la nourriture) vous vous exclamez c'était bon bien que vous ayez encore la bouche pleine ou presque.
N'est-ce pas étrange ?
6 E. För oss är det helt naturligt.
Är det något mer ?
E. Pour nous c'est tout naturel.
Y a-t-il autre chose (quelque chose de plus) ?
7 P. Åja !
Jag hörde i radion att det var en grad i Örebro och noll grader i Västerås.
Det är ologiskt med pluralis efter noll. (4)
P. Oh oui !
J'ai entendu à la radio qu'il y avait un degré à Örebro et zéro degréS à Västerås.
C'est illogique de mettre le (avec le) pluriel après zéro.
8 E. Varje språk har sin egen inre logik.
P. Det finns värre, lyssna bara !
E. Chaque langue a sa propre logique interne.
P. Il y a pire, écoute seulement [ça] !
9 Förstår jag rätt är en äldre dam yngre än en gammal dam,
och en yngre man äldre än en ung man. (5)
Si je comprends bien, une dame plus vieille [d'un certain âge] est plus jeune qu'une vieille dame, et un homme plus jeune [un homme jeune] est plus vieux qu'un jeune homme.
10 E. Det stämmer, men...
P. Och ETT fruntimmer !
En kvinna kan väl inte vara ett neutrum, det vore för trist! (6)
E. C'est exact, mais...
P. Et bonne femme au neutre !
Une femme ne peut tout de même pas être du neutre (un neutre), ce serait trop triste !
11 E. Visserligen, men våra feminister får trösta sig med att människan är femininum. E. Assurément, mais nos féministes peuvent se consoler avec [le fait] que l'être humain est du féminin.
12 P. Använder man hon när man talar om människan ? P. Emploie-t-on elle quand on parle de l'être humain ?
13 E. Just precis.
Detsamma gäller klockan och alla slags båtar förresten.
E. Exactement.
Cela vaut également de l'heure et de toutes les sortes de bateaux, du reste.
14 P. Kanske har jag fortfarande en del att lära mig. P. Peut-être ai-je encore pas mal de choses à apprendre.

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Det var roligt att lära sig några av svenskar språkets finesser ! C'est amusant d'apprendre quelques-unes des finesses de la langue suédoise !
2 Det är fortfarande noll grader ute. Il fait toujours (encore) zéro degré dehors.
3 Pedro måste förklara närmare varför han tycker att språket är underligt. Pedro doit expliquer un peu mieux (de plus près) pourquoi il estime que la langue est bizarre.
4 Jag vet inte om det är logiskt eller ologiskt, det är bara så ! Je ne sais pas si c'est logique ou illogique, c'est tout simplement ainsi !
5 Jag har munnen full men jag säger ändå : det var gott ! J'ai la bouche pleine mais je dis cependant : c'était bon !
6 Är det något mer jag måste förklara ? Y a-t-il quelque chose de plus que je dois expliquer ?

1 Närmare, comparatif de nära, près.
S'emploie comme adjectif (plus près ; au sens figuré : plus approfondi, plus ample) ou comme adverbe.
Notez l'expression närmare upplysningar : de plus amples renseignements.
Cf. närmare bestämt, leçon 29, phrase 12.
2 Ytterligare : de plus, supplémentaire, encore...
3 Vous avez déjà rencontré plusieurs fois cet emploi du prétérit là où on attendrait le présent :
det var vackra ord (leçon 39), det var en bra idé (leçon 40), hur var namnet ? (leçon 44)...
Mais il arrive aussi qu'on trouve le présent dans des structures analogues, cf. det är sant (leçon 45).
Laissez-vous guider par la pratique.
4 Hörde : prétérit de höra.
5 Förstår jag rätt = om jag förstår rätt.
6 Fruntimmer en suédois moderne a une connotation nettement péjorative :
bonne femme, commère, etc.
Terme à ne manier qu'avec précaution !
   
  p127 (230)