ßçûêè :: Øâåäñêèé äëÿ íåøâåäñêîÿçû÷íûõ

Languages :: Swedish for non-Swedish


  Svenska

Français

  125 Hundratjugofem
126 Hundratjugosex
127 Hundratjugosju
128 Hundratjugoåtta
129 Hundratjugonio
130 Hundratrettio
131 Hundratrettioett
132 Hundratrettiotvå
133 Hundratrettiotre
134 Hundratrettiofyra
 
  TJUGOÅTTONDE LEKTIONEN
TJUGONIONDE LEKTIONEN
VINGT-HUITIÈME LEÇON
VINGT-NEUVIÈME LEÇON
  Vad skall vi göra i kväll ? Que ferons-nous ce soir ?
     
1 Per — Vi går på bio och ser en bra film. Jag tycker att det är roligt. Per — Nous allons au cinéma et nous voyons un bon film. Je trouve que c'est amusant.
2 Eva — Enligt min mening är det roligare att gå på dansrestaurang. Eva — A mon avis c'est plus amusant d'aller dans un restaurant où l'on danse.
3 Bo — Nej, ingenting går upp mot en båtutflykt i skärgården. Det är roligast. (1) Bo — Non, rien ne vaut une excursion en bateau dans l'archipel. C'est ce qu'il y a de plus amusant (c'est le plus amusant).
4 Pappa — Mest typiskt för er är att ni aldrig kan komma överens. Bäst i så fall att vi stannar hemma. (2) (3) Papa — Ce qu'il y a de plus typique avec vous, c'est que vous ne pouvez jamais vous mettre d'accord. Le mieux dans ce cas est que nous restions à la maison.
     
5 Eva — Vi kan rösta om olika förslag. Det är demokratiskt ! Eva — Nous pouvons voter sur diverses propositions. C'est démocratique !
6 Pappa — Det är mer demokratiskt att inte bara tänka på sig själv utan lyssna på andra också. Papa — Il est plus démocratique de ne pas penser qu'à soi-même et (mais) d'écouter aussi les autres.
7 Per — Lyssna på mig då ! Mest demokratiskt är att enas om en klok kompromiss. (4) Per — Écoutez-moi alors ! Le plus démocratique, c'est de se mettre d'accord sur un compromis raisonnable.
8 Bo — Får vi höra vad du har att föreslå ? Bo — Pouvons-nous savoir (entendre) ce que tu as à proposer ?
9 Per — Först tar vi en båtutflykt, sen går vi på bio och vi avslutar kvällen på dansrestaurang med en matbit. Per — D'abord nous faisons une excursion en bateau, puis nous allons au cinéma et nous achevons la soirée au restaurant avec danse en mangeant un morceau (avec un morceau de nourriture). ?
  Inte dumt, va ! Pas bête, hein
     
10 Pappa — Det går för långt ! Som vanligt blir min plånbok den stora förloraren. Papa — C'en est trop (ça va trop loin) ! Comme d'habitude, mon portefeuille sera (devient) le grand perdant.
11 Eva — Du klarar av det, pappa ! Med ditt stora sinne för humor... Eva — Tu t'en tireras (tires), papa ! Avec ton
grand sens de l'humour...
  *****  
12 Flickans far — Hör nu, unge man ! Klockan är över midnatt, närmare bestämt fem över halv ett. (5) (6) Le père de la jeune fille — Écoutez (maintenant), jeune homme ! Il est plus de minuit, plus précisément minuit trente-cinq.
13 Tror du att du kan stanna hela natten ? Croyez-vous que vous pouvez rester toute la nuit ?
14 Den unge mannen — Javisst, men jag måste ringa hem först. Annars blir min mor orolig. (7) Le jeune homme — Bien sûr, mais il me faut téléphoner à la maison d'abord. Autrement, ma mère va s'inquiéter (devient inquiète).

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Vi kan säkert komma överens med den här unge mannen. Nous pouvons certainement nous mettre d'accord avec ce jeune homme.
2 Nu måste vi enas om ett förslag. A présent, nous devons nous accorder sur une proposition.
3 Enligt min mening är det roligare att se en bra film. A mon avis, c'est plus amusant de voir un bon film.
4 Det är kanske inte mest demokratiskt, men det är roligast. Ce n'est peut-être pas le plus démocratique, mais c'est le plus amusant.
5 Jag tror att jag har sinne för humor men nu går det för långt! Je crois que j'ai le sens de l'humour mais à présent ça va trop loin !
6 I så fall är det bäst att jag ringer hem först. Dans ce cas il vaut mieux que je téléphone d'abord à la maison.

1 upp mot : valoir, égaler, pouvoir rivaliser avec, etc. Cette expression verbale, qu'il faut prendre comme un tout, est composée d'un verbe, d'une particule et d'une préposition. De telles combinaisons ne sont pas rares en suédois.
2 Notez la place de l'adverbe aldrig dans la subordonnée. L'ordre des mots dans une proposition principale serait : ni kan aldrig komma överens.
3 Encore une expression verbale à apprendre comme telle, comme un tout : komma överens, qui signifie tomber d'accord, s'entendre, s'accorder.
4 Enas, passif de ena : unir. A prendre ici au sens réfléchi de s'entendre (cf. l'expression synonyme komma överens, note précédente).
5 Unge et non unga, puisque l'adjectif se réfère à quelqu'un de sexe masculin (cf. leçon 25, n. 5).
6 Vous n'avez pas oublié la manière dont on indique l'heure en suédois, n'est-ce pas ?
Halv ett : minuit et demi ;
fem över halv ett : cinq minutes après minuit et demi, soit 0 heure 35.

Si vous voulez rafraîchir vos connaissances sur ce point important, relisez la leçon 20 et reportez-vous à la leçon 21, § 2.
7 Bli : devenir, indique un passage, un mouvement.
Bli orolig : s'inquiéter,
bli sjuk : tomber malade, etc.
   
  p79 (134)