::

Languages :: Swedish for non-Swedish

Audio file

    kristihimmelsfärd  

  Svenska

Français

  121 Hundratjugoett
122 Hundratjugotvå
123 Hundratjugotre
124 Hundratjugofyra
 
  TJUGOSJUNDE LEKTIONEN VINGT-SEPTIÈME LEÇON
  Svenska helger Fêtes suédoises
     
1 Enrico Så fint det var ! I morse såg jag vitklädda flickor gå omkring med stearinljus på huvudet. De sjöng en visa från mitt hemland. (!) (2) Enrico Comme c'était charmant ! Ce matin, j'ai vu des jeunes filles vêtues de blanc aller et venir avec des bougies sur la tête. Elles chantaient une mélodie de mon pays natal.
2 Mats Javisst, Sankta Lucia tillhör inte våra officiella helger, men firas i alla fall den 13:e (trettonde) december varje år. (3) Mats Bien sûr, Sainte-Lucie . Lucie n'appartient pas à nos fêtes officielles, mais est fêtée malgré tout le 13 décembre chaque année.
3 E. Vad har ni för officiella helger då ? E. Qu'avez-vous comme fêtes officielles alors ?
4 M. I december firar vi jul förstås, och kort därefter nyårsafton samt nyårsdagen den 1:a (första) januari. (4) M. En décembre nous fêtons Noël naturellement, et peu de temps après la Saint-Sylvestre (soirée du nouvel an) et le jour de l'an le premier janvier.
     
5 Februari och mars däremot är mycket lugna. Février et mars sont par contre très calmes.
6 E. Ibland inträffar påsk i slutet av mars...
M. ... men oftast i april. (5)
E. Parfois Pâques tombe (arrive Pâques) fin mars (à la fin de mars)...
M. ... mais le plus souvent en avril.
7 E. Firar ni sen kristihimmelsfärd och pingst, som i de katolska länderna ? (6) E. Fêtez-vous ensuite l'Ascension et la Pentecôte, comme dans les pays catholiques ?
8 M. Javisst, vad tror du ! Vi lutheraner är goda kristna. M. Bien sûr, qu'est-ce que tu crois ! Nous autres luthériens sommes de bons chrétiens.
9 Och goda arbetare, för ni firar väl 1:a (första) maj ! E. Et de bons travailleurs, car vous fêtez, je suppose, le premier mai !
  M. Givetvis ! Kring den 24:e (tjugofjärde) juni händer någonting särskilt festligt, nämligen midsommarafton, en riktigt hednisk fest. M. Évidemment ! Autour du 24 juin se produit quelque chose de particulièrement réjouissant, à savoir la nuit de la Saint-Jean (la soirée de la mi-été), une fête vraiment païenne.
     
10 E. Inget speciellt i juli, mitt under industrisemestern ? (7) E. Rien de spécial en juillet, en plein pendant les vacances (le congé de l'industrie) ?
11 M. Nej. Inte heller i augusti, september eller oktober. I början av november firas allhelgonadagen. M. Non. Rien non plus en août, septembre ou octobre. Début novembre (au début de novembre) on fête (est fêtée) la Toussaint.
12 E. Jag skulle vilja veta mera om de mest typiska helgerna i Sverige. (8) (N 5) E. Je voudrais en savoir plus sur les fêtes les plus typiques en Suède.
13 M. Du undrar förstås om Oden och Tor är helt döda ! Jag lovar att återkomma till det någon annan gång. M. Tu te demandes bien sûr si Odin et Tor sont tout à fait morts ! Je promets de revenir là-dessus une autre fois.

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Lucia firas i Sverige den trettonde december. Lucie est fêtée en Suède le treize décembre.
2 Jul och midsommarafton tillhör Sveriges officiella helger. Noël et la nuit de la Saint-Jean appartiennent aux fêtes officielles de la Suède.
3 Midsommarafton infaller i slutet av juni. La nuit de la Saint-Jean a lieu fin juin.
4 Visst firar vi första maj i mitt hemland ! Bien sûr, nous fêtons le premier mai dans mon pays natal !
5 Kort därefter, nämligen i juli, inträffar industrisemestern. Peu de temps après, à savoir en juillet, arrivent les vacances (de l'industrie).
6 I september och oktober händer inte något speciellt. En septembre et octobre il ne se passe rien de spécial.

1 Såg : prétérit de se : voir.
2 Sjöng : prétérit de sjunga : chanter.
3 Firas : infinitif passif. Forme active de l'infinitif : fira, fêter.
4 Samt a le même sens que och. Cette forme, surtout usitée dans la langue écrite, permet en fin d'énumération d'éviter une répétition fastidieuse de och.
5 Oftast : le plus souvent, esl le superlatif de l'adverbe ofta.
6 Sen : forme familière de sedan : ensuite. Prononcez sènn.
7 La plupart des Suédois prennent leur vacances en juillet, en particulier ceux qui travaillent dans l'industrie. D'où l'expression traditionnelle d' industrisemester . Notez que semester : vacances, s'emploie au singulier en suédois.
8 Pour former le comparatif et le superlatif de certains adjectifs, dont ceux en -isk, on les fait précéder de mer (comparatif) ou de mest (superlatif). Vous trouverez plus de précisions dans la leçon suivante.
   
  p74 (124)