::

Languages :: Swedish for non-Swedish

Audio file

   

Lapplisorna

 

  Svenska

Français

  111 Hundraelva
112 Hundratolv
113 Hundratretton
114 Hundrafjorton
115 Hundrafemton
116 Hundrasexton
 
  TJUGOFEMTE LEKTIONEN VINGT-CINQUIÈME LEÇON
  Var är vi någonstans ? (1) Où [diable] sommes-nous
(Où sommes-nous quelque part) ?
     
1 Snälla Sven, det är minst tredje gången vi kör förbi den här statyn i hörnet av en park. (2) Mais enfin, Sven (Gentil Sven), voici au moins la troisième fois que nous passons devant cette statue au coin d'un parc.
2 Stanna bilen så frågar vi oss fram. (3) Arrête la voiture de façon que nous demandions notre chemin.
3 Det är inte lätt i stan med alla enkelriktade gator !
Den gamle gubben där borta på bron kan vi fråga efter vägen. (4) (5) (N 4)
Ce n'est pas facile en ville avec toutes les rues à sens unique !
Le vieux bonhomme là-bas sur le pont, nous pouvons lui demander notre chemin.
4 Han ? Jag slår vad om att han är döv.
Låt oss försöka med den äldre damen vid busshållplatsen. (6) (7) (8) (N 5)
Lui ? Je parie qu'il est sourd.
Essayons avec la dame d'un certain âge à l'arrêt du bus.
     
5 Ursäkta, var ligger stadshuset ?
Förlåt, jag uppfattade inte.
Excusez-moi, où se trouve l'hôtel de ville ?
Pardon, je n'ai pas saisi.
6 Vi skall till stadshuset.
Jag undrar hur man åker dit. (9)
Nous voulons nous rendre (nous allons) à l'hôtel
de ville.
Je me demande comment on y va en voiture.
7 Låt mig se.
Till fots är det strax intill, två kvarter härifrån.
Voyons voir (laissez-moi voir).
A pied c'est tout près, à deux pâtés de maisons d'ici.
8 Med bil måste ni först köra rakt fram.
Sväng sedan till höger vid tredje tvärgatan.
En voiture (avec voiture) il vous faut d'abord aller tout droit. Tournez ensuite à droite à la troisième rue transversale.
9 När ni har passerat kyrkan tar ni till höger igen.
Kör vidare till andra ljussignalen.
Quand vous aurez (avez) dépassé l'église vous prendrez (prenez) à droite de nouveau. Continuez jusqu'au deuxième feu (signal lumineux).
10 Där ser ni ett stort torg på vänstra sidan,
i bakgrunden har ni stadshuset. (10)
Là vous verrez (voyez) une grande place à gauche.
A l'arrière-plan, vous avez l'hôtel de ville.
     
11 Finns det parkeringsplatser på torget ? Est-ce qu'il y a des places de parking sur cette (la)
place ?
12 Ja då, både framför och bakom stadshuset,
och även mitt emot kyrkan, som ligger i närheten. (11)
Mais oui, aussi bien devant que derrière l'hôtel
de ville,
et également en face de l'église, qui est située à proximité.
13 Tack för hjälpen ! (N 1)
För all del !
Och akta er för lapplisorna, de är mycket snabba i den här stan. (12)
Merci pour votre (l')aide !
Je vous en prie ! Et méfiez-vous des contractuelles, elles sont très vives (rapides) dans cette ville.
14 Bra att veta ! Tack ännu en gång ! (N 1)
Ingen orsak ! (N 1)
Bon à savoir ! Merci encore (une fois) !
Il n'y a pas de quoi (aucune raison) !

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Ursäkta, var ligger kyrkan ? Excusez-moi, où se trouve l'église ?
2 Kör rakt fram och sväng till vänster vid första ljussignalen. Allez (conduisez) tout droit et tournez à gauche au premier feu.
3 Det finns parkeringsplatser mitt emot parken. Il y a des places de parking en face du parc.
4 Vi frågar damen vid busshållplatsen efter vägen. Nous demandons notre chemin à la dame à l'arrêt du bus.
5 Vi skall till stora torget.
Hur åker man dit ?
Nous voulons nous rendre (allons) à la grande place.
Comment y va-t-on ?
6 Ta första tvärgatan till höger. Prenez la première rue transversale à droite.
7 Stadshuset ligger strax intill parken. L'hôtel de ville se trouve tout près du parc.

1 Var är vi ? : Où sommes-nous ?
Par souci d'expressivité, les Suédois ajoutent volontiers någonstans (prononcé familièrement nånstans) : quelque part.
C'est ce que font nos héros, qui n'arrivent pas à trouver leur chemin.
2 Snäll veut dire gentil, mais il n'est pas rare, dans des apostrophes du genre snälla du !, que se glisse une nuance de prière ou de légère irritation.
3 Så frågar vi = så att vi frågar... L'adverbe fram indique le mouvement en avant.
4 Stan : forme familière de staden : la ville.
5 Notez que l'adjectif à la forme définie du singulier se termine par e et non par a lorsqu'il désigne une personne de sexe masculin.
Den gamle mannen/den gamla damen.
6 Slå vad : parier. Les deux éléments sont à prendre comme un tout.
Gouverne la préposition om.
7 Låt oss ... : impératif à la première personne du pluriel.
Låt oss tala : parlons.
Structure qu'il faut connaître, mais qui est relativement peu usitée en suédois moderne.
8 Äldre, comparatif de gammal : vieux, signifie donc : plus vieux.
Paradoxalement, en äldre dam (une dame d'un certain âge) est plus jeune qu'une personne qualifiée de gammal dam (vieille dame).
9 Dit : là, avec mouvement. Comparez avec hit : ici, avec mouvement, et avec le couple här/där : ici/là, sans mouvement.
10 Vous avez certainement observé que le suédois a souvent recours au présent là où nous mettrions le futur en français.
11 Både ... och : et ... et, l'un et l'autre.
12 Lapplisorna, singulier lapplisa, terme familier formé de lapp : bout de papier, et de Lisa, prénom féminin. Équivalent populaire (?) de nos aubergines ou pervenches .
   
  p70 (116)