ßçûêè :: Øâåäñêèé äëÿ íåøâåäñêîÿçû÷íûõ

Languages :: Swedish for non-Swedish


  Svenska

Français

  53 Femtiotre
54 Femtiofyra
55 Femtiofem
56 Femtiosex
 
  TRETTONDE LEKTIONEN TREIZIÈME LEÇON
  Att lära sig svenska (1) Apprendre le suédois
     
1 Nå, John, hur känns det efter ett par veckor i Sverige ? (2) Alors, John, comment te sens-tu (comment sent-ce) après deux ou trois semaines en Suède ?
2 Jo tack, det är kul. Jag lär mig en hel del varje dag. (3) (4) Merci (si merci), c'est chouette.
J'apprends (je m'apprends) toutes sortes de choses (une complète part) chaque jour.
3 Du börjar se hur språket fungerar ? Tu commences à voir comment la langue fonctionne ?
4 Jodå. Jag kan redan bilda små meningar. Mais oui. Je peux déjà former de petites phrases.
5 Vill du berätta litet om din värdfamilj på svenska ? (5) Veux-tu parler (raconter) un peu de la famille qui t'héberge (famille-hôte) en suédois ?
6 Så gärna.
Jag kan till exempel säga :
« fru Olsson är faktiskt inte en man utan en kvinna ».
Inte dåligt, va ? (6)
Très (si) volontiers.
Je peux par exemple dire :
« Madame Olsson en fait [n'] est pas un homme mais une femme ».
Pas mal, hein ?
7 Alldeles utmärkt.
Och herr Olsson, vad gör han ?
Tout à fait excellent.
Et monsieur Olsson, que fait-il ?
8 Han gör vad fru Olsson bestämmer.
Skämt åsido, han är ingenjör på Volvo.
Il fait ce que madame Olsson décide.
Blague à part, il est ingénieur chez Volvo.
9 Är fröken Olsson också ingenjör ? Mademoiselle Olsson est-elle aussi ingénieur ?
10 Nej, hon är sjuksköterska ... och hon är jättesöt ! (7) (8) Non, elle est infirmière ... et elle est très mignonne !
     
11 Är du litet förälskad i den unga damen ? Es-tu un peu amoureux de (dans) cette (la) jeune fille (jeune dame) ?
12 Nja. Hon ser bra ut i alla fall. En typisk svenska med blont hår och vackra blå ögon. (9) (10) Pas vraiment. Elle a belle allure en tout cas. Une
Suédoise typique à la (avec) chevelure blonde et [aux] beaux yeux bleus (bleus yeux).
13 Akta dig !
Ar du inte kär blir du det snart.
Fais attention !
Si tu n'es pas amoureux (es-tu pas amoureux), tu le deviendras (deviendras-tu cela) bientôt.
     

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 John lär sig svenska. John apprend [le] suédois.
2 Efter två veckor här kan jag bilda meningar. Après deux semaines ici je peux (puis-je) former des phrases.
3 Hon kan säga en hel del på svenske. Elle peut dire toutes sortes de choses en suédois.
4 Eva är svenska och har blå ögon och blont hår. Eva est Suédoise et [elle] a des yeux bleus et des cheveux blonds.
5 Hon är förälskad i en ingenjör på Volvo. Elle est amoureuse d'un ingénieur de chez Volvo.
6 Hur känns det att vara sjuksköterska ? Quel effet cela fait d'être infirmière ?

1 Att est la marque de l'infinitif. Att göra = faire (cf. anglais to do), etc.
2 Ett par veut dire au sens strict un couple, une paire.
Mais dans des expressions comme ett par veckor, ett par saker, on reste un peu dans le vague. On peut traduire par « deux ou trois semaines/choses ».
Si on voulait être précis, on dirait två veckor, två saker !
3 Kul, adjectif invariable, appartient à la langue familière et signifie plaisant, amusant, « chouette ».
4 Apprendre, verbe non réfléchi en français, est réfléchi en suédois : lära sig.
Juste retour des choses, puisque c'est souvent le contraire
(ex. Bada = se baigner, voir leçon précédente).
5

Voici un emploi important de la préposition : på svenska = en suédois.
Vill du berätta det på engelska eller på franska ? = veux-tu raconter cela en anglais ou en français ?.

6 Mais se dit généralement men, sauf après négation, où l'on emploie utan.
7 Le mot sjuksköterska vous donne une bonne occasion de vous entraîner à prononcer les chuintantes suédoises !
Reportez-vous à la prononciation figurée et au besoin à la leçon introductive (§4.1).
8

Le substantif jätte signifie géant.
On emploie souvent jätte comme préfixe pour accentuer : jättesöt = mycket söt.
Det är jättetråkigt = c'est très (géantement) ennuyeux.

9

Les cheveux, pluriel en français, singulier en suédois : blont hår.
Hår, qui est neutre (håret, les cheveux, la chevelure), signifie au pluriel les poils.
Notez encore que l'adjectif blond, blond devient au neutre singulier blont (et non blondt).

10

Le pluriel de l'adjectif blå devrait être blåa.
Cette forme est parfaitement correcte, mais peu usitée.
En accolant l'adjectif blå tel quel au pluriel ögon, nous avons donc suivi l'usage.

   
  p40 (56)