![]() |
|
343 |
Español |
Spanish |
Lección Ciento diez (110) |
||
Riña de novios (1) Agustina y Manolo |
A fiancés's (sic.) quarrel. |
|
1 |
Agustina. — No sé a qué has venido (2). Manolo. — Ya te lo he dicho : a verte. |
Aug. — I don't know what you have come for. — Man. — I have already told you : to see you. |
2 |
Agu. — ¡Y atormentarme! Man. — No, Agustina. Perdóname. ¡ Es que no sabes cómo te quiero! Agu. — Sí, lo sé, sí... (3). |
Aug. — And torment me! — Man. — No, Aug. Pardon me. It's because [that] you don't know how I love you. — Aug. — Yes, I know, yes... |
3 |
Man. — Desde que marchaste, no vivía; todo el día pensando (4) : ¿qué hará en este momento?... ¿Dónde estará ? ¿Con quién estará hablando? |
Man. — Since you went, I have not been living; all day (I was) thinking:
What will she be doing at this (very) moment? Where will she be? With whom will she be talking? |
4 |
No podía arrancarme del pensamiento la cara de satisfacción
que pusiste al subir al tren (5). Y ahora vengo porque no puedo estar un día más sin verte (6), y te encuentro como yo me temía; ¡tan contenta! |
I could not help thinking [wrench from my thought] of the satisfied look
you took when stepping up into the train. And now I come because I cannot stay one day more without seeing you, and I find you as I feared (I would) : so happy! |
5 |
Agu. —- ¿Cómo quieres que esté? Con mi madre, viendo tantas cosas que no había visto nunca; todo el mundo me trata bien, voy a todas partes... |
Aug. — How do you want me to be? With my mother, visiting [seeing] so many things that I had never seen; everybody treats me well, I go everywhere. |
6 | Man. —- Y en todas te encuentras tan a gusto sin mí (7). | Man. — And everywhere you find yourself so well without me? |
7 |
Agu. — ¿Por qué me dices eso? En todas partes pienso en tí, y siempre que lo paso bien (8), digo : ¡qué alegría si estuviera a mi lado! Si viera esto, si oyera que me dicen esto otro! |
Aug. — Why do you tell me this? Everywhere I think of you, every time I am glad [spend it well], I say to myself : What a joy if he was near me! if he saw this, if he heard people say that [other] to me! |
8 |
Así te quiero yo. ¿Está mal? ¿Quieres que esté todo el día triste? Algunos ratos también lo estoy : es decir triste del todo, no... una pena suavecita, una inquietud como si me faltara algo (9). ¡Y debe ser que me faltas tú! |
It is thus that I love you. Is it wrong [bad] ? Do you want me to be sad all day? At certain times I am so, too; (that) is to say... quite sad, no; a sweet sorrow, a restlessness as if I was missing something. And it must be you I miss! |
9 |
Man, — ¡No estás muy segura! |
Man. — You're not very sure! — Aug. — No, you don't deserve that I should be. Fancy [look] getting angry because I'm glad! |
(Primavera en Otoño, por G. Martínez Sierra.) | {Spring in Autumn, by G. Martinez Sierra.) |
EJERCICIOS | EXERCISE : | |
Interior de artista. | An artist's home. | |
1 | Hombre, su casa es un verdadero museo. | My dear, your house is a veritable museum. |
No llegan a tanto mis pretensiones, pero confieso que me gusta rodearme de obras de arte. | — My pretensions don't amount to so much, but I own that I like to surround myself with works of art. | |
2 | Esta colección de cuadros, todos firmados de maestros, representa un dineral. | This collection of pictures all signed by masters represent a fortune. |
3 | Sin duda, pera todos no los compré yo; unos cuantos, principalmente los retratos al óleo me vienen de herencia. | Without any doubt, but it wasn't I bought them all; some of them, particularly the oil portraits come (to me) from an inheritance. |
4 |
También algunos muebles de estilo : aquel aparador
con puertas tan lindamente esculpidas, ese cofre viejo de roble con herrajes tan curiosos; |
Also a few pieces of furniture of style : that cupboard with so
delicately carved doors, that old oak chest with so curious fittings; |
5 | un secretario antiguo de caoba con incrustaciones de nácar que tengo en mi despacho; | an ancient mahogany secretaire with inlayings of mother-of-pearl, that I have in my study; |
6 |
unas sillas con asiento y respaldo de
cuero repujado que vió usted en el comedor, |
a few chairs with bottoms and backs of embossed leather, that you have
seen in the dining-room, and other old things scattered through all the house. |
7 |
Pero esta alfombra la traje-yo de Marruecos; ese mantón de seda tan ricamente bordado, procede de Filipinas; aquellas estatuitas de marfil, las compré en Cantón. |
But this carpet, I myself brought it back from Morocco; this silk shawl, so richly embroidered comes from the Philippines; these ivory statuettes I bought in Canton. |
NOTES. | |
1 |
Novios, fiancés, is also said of young sweethearts. Echarse una novia, to find a sweetheart. |
2 |
When accompanying a verb of motion (to go, come, start, etc..,).,
the preposition a marks a purpose. He venido a verte, I have come to see you. — ¿ A qué has venido? What have you come for? |
3 |
Spanish often repeats after a sentence and in order to emphasize it, the
affirmation or negation of the beginning : Sí, lo sé, sí, yes, I do know it. — No mereces que lo esté, no, You don't deserve that I should be, no. |
4 |
The verb estar is often understood before a present
participle, in colloquial language : |
5 |
La cara que pusiste : the look [face] that you took [put].
¡ Que cara pones! : What an air you're, putting on! — Pusiste is the 2nd person of the preterite of poner : yo puse, tú pusiste, él puso. |
6 | Un día más, one day more (see less. 109, n. 2). |
7 |
Estar a gusto, encontrarse a gusto, to be, find oneself at
ease. The contrary would be : estar incómodo, estar violento, to feel uneasy. |
8 |
Siempre que = cada vez que, every time that |
9 |
Si me faltara algo, if something was lacking; a few lines before : si estuviera, if he was (were); si viera, if he saw; si oyera, if he heard; these are examples of a second preterite subjunctive that we do not possess in English, and which, in Spanish is used before a supposition expressed in the preterite. |
Here are the endings of this tense : | |
Cantar, to sing; si cantara, if I sang
(should sing), si cantaras, si cantara, si cantáramos, si cantarais,
cantaran. |