![]() |
|
315 |
Español |
Spanish |
Lección Ciento tres (103) |
||
Resignación | Resignation. | |
1 | La mayor de las de Trujillo había engordado mucho y ya no tenía novios (1). | The eldest of the misses Trujillo had grown very big and had no longer suitors. |
2 |
Por no apretarse el talle, había renunciado a la lucha
desigual con el tiempo (2) y al martirio de un tocado que pedía restauraciones imposibles (3). Ya no usaba polvos de arroz (4) ni colorete (5). |
In order not to squeeze her waist, she had given up the unequal struggle
against age and the torture of a hair-dress that required impossible restorations. She no longer used face-powder [rice-p.] nor make-up. |
3 |
Conformábase con el disgusto amargo y escondido de quedarse en casa (6), de no ir a bailes ni teatros, fingiendo gran filosofía, reconociéndose gallina (7), aunque otra le quedaba (8). |
She resigned herself to bitter hidden dullness of staying
at home, |
4 | Se permitía, como corta recompensa a su renuncia, el placer material de aflojarse la ropa, de dejar el cuerpo a sus anchas (9), | She granted herself as a poor [short] compensation for her renouncement the material pleasure of loosening her clothes, of putting her body well at ease, |
5 | como en desquite de lo mucho que inútilmente se había apretado cuando era delgada (10). | as (if) to take revenge of the rigour with which she had uselessly squeezed it when she was slender. |
6 |
¿Los novios? ¡Quién soñaba ya con eso? Todos aquellos hombres que en otro tiempo la sacaban a bailar, ¿dónde estaban ahora? |
The fiancés? Who was thinking now of (all) that? All those men who in old days made her dance, where were they now? |
7 |
Unos, de jueces de término a cien leguas (11) ; otros, en ultramar haciendo dinero; otros, en el ejército sabe Dios donde; los pocos que quedaban en el pueblo, metidos en casa o en la sala de tresillo (12). |
Some, justices of the peace 100 leagues away; others overseas making money, others in the army, God knows where; the few who had remained in the town, hidden in their home on in the gambling-room. |
8 |
Salían sus hermanas, iban al baile a probar fortuna y la
primogénita se soltaba las cintas (13), se hundía en un sofá a leer periódicos, crímenes y viajes de hombres públicos. Ya no leía folletines. |
Her sisters would go out, go to the ball to try their chance, and
the eldest would undo her ribbons |
(From a story by Leopoldo Alas.) |
EJERCICIOS | EXERCISE : | |
La moda femenina (recortes de periódicos) | Ladies' fashion (newspaper cuttings). | |
1 |
En este momento todo tiende al alargamiento de la
silueta, sobre todo en los vestidos de noche: talle colocado apenas más bajo de su sitio natural, busto afinado por el escote altísimo y drapeado, supresión de la cintura, caderas estrechamente ceñidas y falda cada día más larga, - formando ya casi siempre una cola cuadrada o picuda.. |
At present, all aims at the lengthening of the figure, especially in evening frocks; the waist marked hardly lower than its normal place, the bust made thinner by the neck scarcely cut out [very high] and draped, discarding of the belt, the hips tight-fighting, and the skirt longer (and longer) every day, nearly always forming a square or pointed train [tail]. |
2 |
La falda se corta generalmente al bies, dándole así un poco de forma, pero con vuelo siempre muy moderado. |
The skirt in generally cut out on the cross, thus giving it a shaping-out form, but with always moderate fullness. |
3 |
La nota dé fantasía la acentúa con frecuencia algún
volante; en la falda, en las mangas, en el cuerpo. |
The note of fancy is often given by a frill : on the skirt, sleeves and bodice. |
4 | Se hacen algunos abrigos tres cuartos, amplios y con el vuelo recogido por un ceñido cinturón. | They make some three-quarter length coats, (very) full, and this fullness (is) held by a tight belt. |
5 |
Siguen haciendo chaquetitas que se llevan sueltas y
abiertas. Estas chaquetas son como una reducción del abrigo de tres cuartos, algo así como si se hubiera cortado por la mitad; se llevan abiertas, sin más cierre que junto al cuello uh grueso botón o un lazo. |
We [they] [continue to] still see [make] short coats which are worn
ample and open. These coats are like a reduction of the three-quarter length coat, somewhat as if they had cut it in two. They are worn open without any other fastening than, close round the neck, a big button or a knot. |
NOTES. | |
1 |
Las de Trujillo = las señoritas de T., the Misses T. A popular way of speaking. The word señora may be also understood : la de Pérez, Mrs. Pérez. |
2 | La lucha con el tiempo, the struggle against ("with "— con—instead of "against"—contra). |
3 |
El tocado, hair dress(ing). — El tocador, the dressing-room; tocarse, to dress one's hair. |
4 |
Los polvos (pl.) de arroz, (face-)powder [of
rice]. |
5 |
El colorete, make-up, rouge; una barra de rojo (para los labios), a lipstick. |
6 |
Conformábase = se conformaba, resigned herself. Estamos conformes, we agree; según y conforme, it depends... |
7 |
Gallina : mother hen = stay-at-home. — Un pollo (a chicken), a youngster. |
8 | Otra le quedaba = otra cosa le quedaba por dentro : another thing remained inside her, i. e., she did not express her whole thought. |
9 | A sus anchas, at her ease (ancho : wide, ample). |
10 |
Lo mucho que se había apretado, liter. : the much that she had
squeezed herself; see, about the neuter article lo, Revis. less. 98, par. 1. —- Un desquite, a revenge; desquitarse, to take one's revenge. |
11 |
Juez de término (municipal), justice of the peace. The término municipal corresponds roughly to our district. |
12 |
The tresillo, a very popular game of cards in Spain,
resembles a little the écarté and the
game of hombre. |
13 |
El primogénito, the eldest; but in current language: el
mayor (the tallest). Una hermana menor : a younger sister. — Una solterona, a spinster. It is an augmentative of : soltero, soltera, single. Speaking of a woman, to reach one's twenty-fifth birthday without marrying is in Spanish : quedar para vestir santos, to remain to dress the saints, as a matter of fact, in Spain, statues in churches are dressed and this care falls to maiden ladies. |