Языки ::  Испанский
Аудио

 

   

271

Español

Spanish

 

Lección Noventa y dos (92)

 
  La novia disgustada (1) The displeased fiancée.
     
1 Carlos (Entrando muy agitado).
— Buenas tardes (2), Máximo, ¿Dónde está Blanca?
Máximo (Indicándole una silla).
— Siéntate.
Charles, entering, much agitated :
Good afternoon, M. Where is Blanche?
— Max., showing him a chair.
— Sit down.
2 Carlos.
— Te advierto que no vengo para bromas (3). ¿Dónde está Blanca?
Max.
—- Aquí no...
Carl.
— ¿Dónde la dejaste?
Ch.
— I warn you that I don't come to joke [for jokes]. Where is Blanche?
— Max.
— Not here.
— Ch.
— Where did you leave her?
3 Max.
— No puedo decírtelo. No quiere ella que lo sepas.
Carl.
— ¿Entonces... es verdad? ¿Blanca me deja?
Max.
— Sí.
M.
— I cannot tell you. She does not want you to know it.
— Ch.
— So it's true, Blanche leaves me?
— M.
— Yes.
4 Carl.
— ¿Pero por qué?
Max.
— ¿Me lo preguntas? ¿Y te has dejado sorprender por ella besando a otra mujer? (4).
Ch.
— But why?
— M.
— You ask [it] me? And you let yourself be caught kissing another woman?
5 Cari.
— Eso no tiene ninguna importancia...
Es cierto que he besado a una mujer y que Blanca según parece, lo presenció (5).
Ch.
— This has no importance. It is true that I have kissed another woman and that Blanche, as [according to] it seems, was present,
6 porque me estaba vigilando...
¡Ya ves qué cosa más fea! ¡Vigilar!
Pero vuelvo a decirte ¿qué importancia tiene eso?
because she was spying (on) me...
You see what [most] (an) ugly thing! Spying!
But I tell you again, what importance has it ?
7 Max.
— Para tí, ninguna, Para ella, inmensa
M.
— For you, none. For her (an) immense (one).
8 Carl.
— Pensaba hablarla... explicarle a mi manera... Tal vez sea peor (6)...
Pero comprenderás que es imposible que me deje así, sin oírme...
Ch.
— I was thinking of speaking (to) her, to explain to her in my (own) manner... Perhaps it would be [such time (it) be] worse...
But you will understand that it is impossible that she (should) leave me like that, without hearing me.
9 Si no me quiere escuchar (7), tú la hablarás por mí...
¿verdad, querido Max?
Cuento contigo (8).
If she will not listen to me, you will speak (to) her for me,
won't you, dear Max.?
I count on [with] you?
10 Max.
— Creo que será inútil.
— Ya la he hablado.
M.
— I think that it will be useless.
I have spoken to her already.

  EJERCICIOS EXERCISE :
  El cocido madrileño. Madrilenian boiled beef.
1 Quiero hacerle probar un plato nacional : tomaremos cocido. I will make you taste a national dish; we shall take boiled-beef.
2 ¿Por qué nacional? El cocido es el plato más corriente en todos los países. Why national? Boiled beef is the most common dish in all [the] countries.
3 Sí, pero se hace de modo distinto en cada parte; ya verá Vd. que el cocido madrileño no es parecido (or: semejante) al de su tierra. Yes but it is made in a different way in every place; you will [already] see, Madrilenian boiled beef is not the same as [to] the one of your country.
4 Se sirve en tres veces : primero la sopa (or: el caldo), con fideos, después los garbanzos y la verdura. It is served in three times : first the vermicelli soup, then the chick-peas and vegetables,
5 y por último la carne : carne de vaca en pequeños trozos, tocino, pedazos de chorizo, de morcilla, y muchas veces un ala o un muslo de gallina. and last the meat; beef [cow] in small bits, fat, pieces of saveloy, of black pudding, and often a wing or leg of chicken.
6 Esta mezcla es por lo menos original; veremos a qué sabe. This mixture is at [the] least original; we shall see what it tastes like.
7 ¿Qué le parecen los garbanzos?
— Muy sabrosos; pero temo que resulten algo pesados (or ; indigestos).
How do you find the chick-peas?
— Very savoury, but I'm afraid they (may) be a little heavy (or indigestible).
8 ¡No tenga Vd. miedo! (or : No tema Vd.). Ahora la carne.
— ¡Rica!
— Pero, hombre, este cocido es una comida completa.
Have no fear (Don't fear). Now, the meat.
— Delicious!
But you know, this boiled beef is a complete meal :
9 ¡Parece mentira que después de todo eso vayamos a comer pescado, chuletas y postre! one can hardly believe [seems (a) lie] that after all that we should be going to eat fish, cutlets and dessert!

  NOTES.
1 From Don Esparpento, a comedy by Abati and Pedro.
2 Let us recall that Buenos días is said up to lunch-time (Good morning),
Buenas tardes in the afternoon (Good afternoon) and Buenas noches in the evening (Good evening).
3 Advertir : 1) to warn (avisar: to apprise); 2) to become aware of (reparar en, fijarse en).
Se lo advierto, I warn you...
No lo había advertido : no me había fijado en ello : no había reparado en ello : I had not become aware of it
4 Besar, dar un beso, to kiss, give a kiss.
Abrazar, to embrace, hug.
5 Presenciar, to be present, attend;
presentar, to present, introduce.
Permita que yo me presente, allow me to introduce myself.
6 Tal vez = quizás = acaso.
7 Or : Si no quiere escucharme.
8 Contaré con su ayuda : I shall count on your help.
   
  Al home : en mi casa (in my house).
In my country : en mi tierra.

He comprado esto por un pedazo de pan : I have bought this for a bit of bread.

Mezclar : to mingle or mix.
No quiero mezclarme (or : meterme) en este asunto : I don't want to be mixed up in this affair.
Métase Vd. en lo suyo : Mind your own business.

Saber : 1) to know; 2) to have the taste of, taste like.
Este arroz sabe a quemado : this rice tastes burnt.

Mentir, miente, ha mentido : to lie, he lies, has lied.
Una mentira : a lie.