![]() |
|
271 |
Español |
Spanish |
Lección Noventa y dos (92) |
||
La novia disgustada (1) | The displeased fiancée. | |
1 |
Carlos (Entrando muy agitado). — Buenas tardes (2), Máximo, ¿Dónde está Blanca? Máximo (Indicándole una silla). — Siéntate. |
Charles, entering, much agitated : Good afternoon, M. Where is Blanche? — Max., showing him a chair. — Sit down. |
2 |
Carlos. — Te advierto que no vengo para bromas (3). ¿Dónde está Blanca? Max. —- Aquí no... Carl. — ¿Dónde la dejaste? |
Ch. — I warn you that I don't come to joke [for jokes]. Where is Blanche? — Max. — Not here. — Ch. — Where did you leave her? |
3 |
Max. — No puedo decírtelo. No quiere ella que lo sepas. Carl. — ¿Entonces... es verdad? ¿Blanca me deja? Max. — Sí. |
M. — I cannot tell you. She does not want you to know it. — Ch. — So it's true, Blanche leaves me? — M. — Yes. |
4 |
Carl. — ¿Pero por qué? Max. — ¿Me lo preguntas? ¿Y te has dejado sorprender por ella besando a otra mujer? (4). |
Ch. — But why? — M. — You ask [it] me? And you let yourself be caught kissing another woman? |
5 |
Cari. — Eso no tiene ninguna importancia... Es cierto que he besado a una mujer y que Blanca según parece, lo presenció (5). |
Ch. — This has no importance. It is true that I have kissed another woman and that Blanche, as [according to] it seems, was present, |
6 |
porque me estaba vigilando... ¡Ya ves qué cosa más fea! ¡Vigilar! Pero vuelvo a decirte ¿qué importancia tiene eso? |
because she was spying (on) me... You see what [most] (an) ugly thing! Spying! But I tell you again, what importance has it ? |
7 |
Max. — Para tí, ninguna, Para ella, inmensa |
M. — For you, none. For her (an) immense (one). |
8 |
Carl. — Pensaba hablarla... explicarle a mi manera... Tal vez sea peor (6)... Pero comprenderás que es imposible que me deje así, sin oírme... |
Ch. — I was thinking of speaking (to) her, to explain to her in my (own) manner... Perhaps it would be [such time (it) be] worse... But you will understand that it is impossible that she (should) leave me like that, without hearing me. |
9 |
Si no me quiere escuchar (7), tú la hablarás por mí... ¿verdad, querido Max? Cuento contigo (8). |
If she will not listen to me, you will speak (to) her for me, won't you, dear Max.? I count on [with] you? |
10 |
Max. — Creo que será inútil. — Ya la he hablado. |
M. — I think that it will be useless. I have spoken to her already. |
EJERCICIOS | EXERCISE : | |
El cocido madrileño. | Madrilenian boiled beef. | |
1 | Quiero hacerle probar un plato nacional : tomaremos cocido. | I will make you taste a national dish; we shall take boiled-beef. |
2 | ¿Por qué nacional? El cocido es el plato más corriente en todos los países. | Why national? Boiled beef is the most common dish in all [the] countries. |
3 | Sí, pero se hace de modo distinto en cada parte; ya verá Vd. que el cocido madrileño no es parecido (or: semejante) al de su tierra. | Yes but it is made in a different way in every place; you will [already] see, Madrilenian boiled beef is not the same as [to] the one of your country. |
4 | Se sirve en tres veces : primero la sopa (or: el caldo), con fideos, después los garbanzos y la verdura. | It is served in three times : first the vermicelli soup, then the chick-peas and vegetables, |
5 | y por último la carne : carne de vaca en pequeños trozos, tocino, pedazos de chorizo, de morcilla, y muchas veces un ala o un muslo de gallina. | and last the meat; beef [cow] in small bits, fat, pieces of saveloy, of black pudding, and often a wing or leg of chicken. |
6 | Esta mezcla es por lo menos original; veremos a qué sabe. | This mixture is at [the] least original; we shall see what it tastes like. |
7 |
¿Qué le parecen los garbanzos? — Muy sabrosos; pero temo que resulten algo pesados (or ; indigestos). |
How do you find the chick-peas? — Very savoury, but I'm afraid they (may) be a little heavy (or indigestible). |
8 |
¡No tenga Vd. miedo! (or : No tema Vd.). Ahora la carne.
— ¡Rica! — Pero, hombre, este cocido es una comida completa. |
Have no fear (Don't fear). Now, the meat. — Delicious! But you know, this boiled beef is a complete meal : |
9 | ¡Parece mentira que después de todo eso vayamos a comer pescado, chuletas y postre! | one can hardly believe [seems (a) lie] that after all that we should be going to eat fish, cutlets and dessert! |
NOTES. | |
1 | From Don Esparpento, a comedy by Abati and Pedro. |
2 |
Let us recall that Buenos días is said up to lunch-time (Good
morning), Buenas tardes in the afternoon (Good afternoon) and Buenas noches in the evening (Good evening). |
3 |
Advertir : 1) to warn (avisar: to apprise);
2) to become aware of (reparar en, fijarse en). — Se lo advierto, I warn you... — No lo había advertido : no me había fijado en ello : no había reparado en ello : I had not become aware of it |
4 |
Besar, dar un beso, to kiss, give a kiss. Abrazar, to embrace, hug. |
5 |
Presenciar, to be present, attend; presentar, to present, introduce. Permita que yo me presente, allow me to introduce myself. |
6 | Tal vez = quizás = acaso. |
7 | Or : Si no quiere escucharme. |
8 | Contaré con su ayuda : I shall count on your help. |
Al home : en mi casa (in my house). — In my country : en mi tierra. He comprado esto por un pedazo de pan : I have bought this for a bit of bread. Mezclar : to mingle or mix. No quiero mezclarme (or : meterme) en este asunto : I don't want to be mixed up in this affair. — Métase Vd. en lo suyo : Mind your own business. Saber : 1) to know; 2) to have the taste of, taste like. Este arroz sabe a quemado : this rice tastes burnt. Mentir, miente, ha mentido : to lie, he lies, has lied. — Una mentira : a lie. |