![]() |
|
233 |
Español |
Spanish |
Lección Ochenta (80) |
||
León pide consejos (conclusión) | Leo asks advice (the end). | |
1 |
León. —- ¡Demonio! Pues no voy. Me marcho a Caldeira. Sandoval. — ¿A Caldeira? Me hace mucha gracia (1) que diga usted eso. |
L. — By Jove! Then I don't go (there). I go to C. — San. — To C? It does amuse me (see N.) to hear you [that you should] say this. |
2 |
León. -— ¿Por qué? Sandoval. — Porque ir a Caldeira es como ir al fin del mundo. |
L. — Why ? —San. — Because going to C. is like going to the end of the earth. |
3 |
Tiene usted que hacer cuatro transbordos, pasar una noche en una estación donde no hay fonda, y andar seis horas en diligencia (2). |
You must change trains four times, spend a night in a station where there's no refreshment-room, and travel [do] 6 hours in a stage-coach. |
4 |
León. —- ¡Qué disparate! Sandoval. —- Luego allá no tiene usted ni un periódico, ni un libro, ni gente con quien hablar. A los cinco o seis días entra una melancolía... (3). |
L. — That's the limit! — San. — Then you have not a paper over there, not a book, no people with whom to talk. After 5 or 6 days there comes over [enters] you such a melancholy... |
5 |
León. —- Pues es una broma. ¿Y el balneario de la Carbonera, también es malo? Porque he oído decir que es una maravilla. |
L — Then it's a joke! And the watering-establishment of la C, it's bad too? Because I heard [say] that it was a wonder. |
6 |
Sandoval. — No tiene más inconveniente sino que ahora estará a cuarenta y cinco grados a la sombra (4). |
San. — There's [it has] no great [more] drawback to it, except that, at present, there will be [it w. be at] 45 degrees (centigrade) in the shade. |
7 |
León. — ¿Hace tanto calor? Sandoval. — Allí se asfixia uno, y eso no es lo peor.. León. — ¿Pues qué es lo peor? Sandoval. — Lo peor es la gente. |
L. — Is it so warm there? — San. — One gets suffocated there, and it's not the worst (of it). — L. — Well what's the worst? — San. — The worst is the people. |
8 |
León. — Si me han dicho que es gente muy campechana. Sandoval. — Sí; labradores ricos de por allá; muy francotes y muy alegres; |
L — Yet [si] they told me that they are very open-natured. — San. — Yes, rich farmers of the neighbourhood [of by there]; very rough-and-ready and merry; |
9 |
un día le llenan a usted de tierra la cama, otro día le tiran a un charco... son muy divertidos (5). |
one day they fill your bed with earth, another, they throw you into a pond... they're very amusing. |
10 |
León. — ¿Pero todos no serán así? Sandoval. — No; hay hombres graves y serios y ésos le convidan a usted a ir a su cortijo, |
L. — But they won't be all like this. — San. — No there are grave and serious men, and those invite you to go to their farm; |
11 |
doce o catorce horas a caballo al sol, y si no acepta usted lo toman a desaire y son capaces de darle a usted de palos (6). |
12 or 14 hours, on horseback, in the sun, and if you don't accept, they take it ill [to insult] and are capable of cudgeling you. |
12 |
León. — Pues señor, parece que no hay un balneario donde ir. Voy a dar una vuelta. Hasta luego. Todos. — Hasta luego, León. |
L. - Then, (my dear) sir, it seems that there is not one watering-place where to go. I'll go for a stroll. (See you) soon. — All. — (See you) soon, Leo. |
13 |
Sandoval (riendo a carcajadas). — El vejete (7) se marcha furioso. Lolita. — ¡Qué malo es usted! |
San. (bursting out laughing). — The old bean goes off in a fury. — Lolita — How bad you are! |
14 |
León (solo). — Se ríen de las cosas más serias. Ya no sé donde ir. Nadie le da a uno un buen consejo. |
L. (alone). — They laugh at the most serious things. I no longer know where to go. Nobody gives one [him] a good (piece of) advice. |
NOTES. | |
1 |
Gracia, grace, also means fun, humour : ¡ Qué gracioso es Vd.!, How amusing you are! — No estoy para gracias, I am not in a mood for joking. |
2 |
Hacer cuatro transbordos : cambiar de tren cuatro veces. — Andar means properly to go on foot, but is used with various other meanings, such as to cover (a distance), to work (be in working order) : Este reloj de pulsera anda (or marcha) estupendamente. He andado más de quince kilómetros. |
3 |
A los... días, At the end, after... days. — A los quince días de estar en España, After a fortnight's stay in Spain. |
4 |
La sombra, the shade (hence sombrero, hat,
la sombrilla, parasol). Sombre is sombrio or obscuro. — Tener buena sombra, to be congenial, likable, to be a "nice fellow"; tener mala sombra, to be a "nasty fellow", bearing ill luck. — Estamos a diez grados bajo cero; estamos a diez grados (sobre cero), there are 10 degrees below zero, there are 10 d. (above zero). |
5 |
Llenar, to fill; lleno, full; vacío, empty. — Tirar, to throw or pulL Me han tirado piedras, they threw stones at me. — Tire esto a la basura, throw this to the rubbish, — Tirar el dinero por la ventana (or, stronger : tirar la casa por la ventana), to throw one's money out of the window. — Tire usted de la cuerda, Pull [of] the rope. |
6 |
Caballo de vapor, horse-power. A 10 HP : un (coche)
de diez caballos. — Dar palos, or dar de palos, to cudgel. El palo, the stick, or mast. The (walking-) stick, el bastón. — Capaz, capable; incapaz, incapable. |
7 |
El viejo, la vieja, the old man, woman. El vejete is rather a theatrical personage, with a shade of ridicule. The old man, el anciano; fem. : la anciana. |