![]() |
|
218 |
Español |
Spanish |
Lección Setenta y cinco (75) |
||
Marieta cobra su primer cheque | Marieta cashes her first cheque (check). | |
1 | Sobre las ventanillas hay rótulos (1) de metal dorado con letras negras. | Above the wickets there are golden metals signs with black letters. |
2 |
Ella los va leyendo : Depósitos, Pagos, Caja, Cuentas Corrientes... allí debe ser (2). |
She reads [goes reading] them one after another : Deposits, Payments, Pay-desk, Banking-accounts... it must be here. |
3 |
Se acerca a la ventanilla. Un empleado joven la mira y tiende (3) la mano hacia ella. |
She draws near the wicket. A young clerk looks at her and puts his hand forward. |
4 | Sin vacilar, pero temiendo equivocarse, Marieta alarga su cheque. | Without hesitating, but fearing to make a mistake, Mar. hands over her cheque. |
5 | El empleado lo pone sobre su mesa y le da a cambio un papelito amarillo (4). | The clerk puts it on his table and gives her in exchange a small yellow slip. |
6 |
Marieta vacila. ¿Qué tendrá que hacer ahora? Y para enterarse (5) pregunta : — ¿Tendré que esperar mucho? |
M. hesitates. What will she have to do, now ? And in order to find out, she asks : — Shall I have to wait long? |
7 |
El empleado sonríe y le contesta : — No. Vaya a la caja y aguarde a que llamen su número. Es cuestión de minutos. |
The clerk smiles and answers her : —No, go to the pay-desk and wait until [at that] they call (subj.) your number. It's a question of (a few) minutes. |
8 |
Marieta ve que el papelito amarillo lleva un número : 636 (6), y ya más tranquila, se va hacia la caja. |
M. sees that the small yellow slip bears a number : 636. And, already more reassured, she goes towards the pay-desk. |
9 |
Está ahora más dueña de sí, y dedica la espera a observar (7) cuanto le rodea. |
She is now more mistress of herself [oneself], and occupies her time [the waiting] by observing all that [so much] surrounds her. |
10 | — ¡636! — oye decir al fin. Entrega su resguardo (8). | 6361 she heard (somebody) say at last. She hands her acknowledgment of receipt. |
11 |
¿Me da veinte céntimos para el sello? le dice el cajero. |
Have you [do you give me] 20 centimes for the stamp? the cashier tells her. |
12 | Los entrega y recibe a cambio un billete de quinientas pesetas. | She hands them and receives in exchange a 500 p. note. |
(El Caballero Audaz.) | (The Audacious Knight.) |
Disposiciones | Aptitudes. | |
1 | Un padre presenta su hijo a un banquero como dependiente. | A father presents his son to a banker for a clerk. |
2 | ¿Tiene disposiciones para la banca? | Has he aptitudes for banking? |
3 | Admirables, a los cinco años ya robaba la calderilla del cajón. | Admirable; at 5 [years], he would already steal the small change in the [of the] cash-box. |
Equivocación. | Misunderstanding. | |
4 | Quisiera abrir una cuenta corriente. | I [should] want to open an [running] account. |
5 | Muy bien señora. ¿Cuánto va a depositar? | Very well, madam. How much are you going to deposit? |
6 | Quiero retirar (or : sacar) mil pesetas. | I want to withdraw 1.000 p.! |
NOTES. | |
1 |
Rótulo = letrero. — Cheque (pr. tchaikay). |
2 | Or debe de ser. |
3 | Tender : alargar. |
4 |
A cambio, in exchange; en cambio, on the other hand. Papelito, dimin. of papel. |
5 | Enterarse = informarse. |
6 | Seiscientos treinta y seis. |
7 |
Sala de espera : waiting-room. — Cuanto : todo lo que. |
8 |
Entregar : to hand over, give, deliver. Resguardo (pron. gwá). |
María, Mary has several dimin. : Mariquita, Maruja in Castilian and Marieta in Catalonian. | |
Dependente : empleado. EI banco : the bank (house) or the bench. La banca : banking affairs, commerce. El Banco de España : The Bank of Spain. — Una casa de banca; negocios de banca : a banking-house; banking business. La calderilla : (small) change : moneda de cobre (copper), bronce (bronze), níquel, u otro metal no precioso. |