ПРЕМИУМ-САЙТ | ИСПАНСКИЙ | АУДИО К УРОКУ

Испанский es76
Jorge Muñíz y
Maria del Sol - No prometas lo que no será
 | Песня


(См. также Португальский 20 : A Um Passo Do Céu)

Новое на сайте:

Японский :
Доверие
  и другое

No prometas lo que no será

Не обещай того, что не будет

No prometas lo que no será
ni confundas tus nuevas ideas
solo deja seguir el momento
toma de mi lo mejor.

Не обещай того, что не будет
ни обольщайся ("путай") твоими новыми идеями
только позволь течь ("следовать") моменту
возьми от меня лучшее

No soy pieza de un nuevo ajedrez
ni moneda que todo lo compre
simplemente te empecé a querer
y me gusta sentirme a tu lado.
Я не фигура в (каких-то) новых шахматах
ни монета, что всё покупает
Просто (только что) тебя начала любить
и мне нравится чувствовать себя/меня рядом с тобой
Sí los ídolos se derrumban
si mañana te quieres ir
nadie puede saber el futuro
no prometas lo que no será

Если идолы сбрасываются
если завтра/утром захочешь учти
никто [не] может знать будущее
Не обещай того, что не будет

Rubi 13.1

 
Cristina...
Con permiso, doctor.

С вашего позволения, доктор.

Proprio Ага.
No no no, no se vaya, señorita. Не-не, не уходите, сеньорита.
No quise interrumpir, puedo regresar después. Не хотела (бы) прерывать, могу вернуться позже.
De ninguna manera. Никоим образом.
¿Dime, tu mama está bien? Скажи, твоя мама в порядке?
Si, gracias a Dios. Да, слава богу.
Bueno. Хорошо.
Vine, porque eres muy despistado. Пришла, потому что ты очень рассеянный.
No firmaste una de la hojas de la declaración complementaria. Не подписал один из листов дополнительной декларации.
Que pena, viniste hasta acá.

Как жаль, ты пришла аж сюда.

No hay problema... Нет проблемы...
Sólo firma para que yo voy a pasar a pagar tus impuestos. Только подпиши , чтобы я перешла к уплате твоих налогов.
Perfecto. Отлично.

Oye, ahora que me acuerdo, ni siquiera hablamos de tus honorarios.

Слушай, сейчас, когда припоминаю, мы даже не поговорили о твоих гонорарах.

¿Cuanto te debo? Сколько тебе должен?
Por favor, Marco, nada. Пожалуйста, Марко, ничего.
¿Cómo que no? Как нет?
Estás haciendo un trabajo. Ты делаешь работу.
Igual que tu cuando le das consultas a mi mama. Также как ты, когда консультируешь мою маму.
Así que estamos correspondidos. Таким образом, "являемся соответствующими" (в расчёте).
Con permiso. С позволения.
Adiós. До свидания.
 
¿Le gusta, verdad? Вам нравится, правда?
¿Que? Cristina? Что? Кристина?
Ustéd no va cambiar nunca. Вы никогда не переменитесь.