Manuel Carrasco - Otoño, Octubre
|
|
Otoño,
octubre sin sol,
hotel impaciente en mi habitación,
no esperes me digo, espera por Dios
aligera el paso que
nunca llego. |
Осень, октябрь без солнца,
отель беспокойный в моей квартире
не жди меня, говорю, подожди ради бога,
замедли шаг, который никогда [не]
прибыл |
Me olvido te busco
y un adiós me encuentro,
escucho tus pasos porque los invento,
creí que creyendo podría pasar,
pasó si que es cierto,
pero sin pasar...
Ah.. Ah... |
Я забыл ("меня забываю") (что)
тебя ищу
и одно "прощай" нахожу
слушаю твои шаги, потому что их изобретаю
думал/верил, что веря мог бы пройти
прошёл/провёл, это /да/ точно/верно,
но "без пройти" (не пройдя)
Ах ах |
Y tengo tus pasos perdidos,
la cama revuelta por escalofríos.
La luna no brilla, ingresa en urgencias,
la calle el ruido, no alivia esta pena. |
И у меня твои шаги потерянные
Кровать/постель перевёрнутая в дрожаниях (от холода)
Луга не сияет, входит в спешках,
улица шум, не облегчает эту боль |
Me quedo lo tuyo y lo mío,
me guardo las noches donde nos
quisimos.
Se queda en el aire lo que imagine,
te dejo este intento
esta última vez.
Oh.... |
Мне остаётся "твоё и моё"
"мне смотрю" (сохраняю себе) ночи, где мы любились
Остаётся в воздухе то, что вообразил
Тебе оставляю эту попытку/намерение,
этот последний раз
Ох |
Teléfono mudo, puedes alumbrar,
la triste esperanza de esta oscuridad,
alerta constante
ya
te puedes ir,
que quiero engañarme
besarla y dormir. |
Телефон немой, можешь осветить
печальную надежду этой темноты (потёмок)
напряжение (бдительность) постоянно,
уже можешь идти/уйти
/т.к./ хочу обмануть меня/себя,
целовать её (поцеловать) и спать |
Mañana de nuevo tendré que empezar,
te echaré de menos sin
mirar atrás,
cobarde o valiente ahora que más dá,
no tuvimos suerte,
otra vez será... |
Утром, вновь, мне надо будет (заново) начать
по тебе буду скучать. не глядя назад
трус или храбрец, сейчас кто больше даст
"не держали удачу" (не было нам удачи),
(в) следующий раз будет... |
Y tengo tus pasos perdidos,
la cama revuelta por escalofríos.
La luna no brilla, ingresa en urgencias,
la calle el ruido, no alivia esta pena. |
|
Me quedo lo tuyo y lo mío,
me guardo las noches donde nos
quisimos.
Se queda en el aire lo que imagine,
te dejo este intento esta última vez. |
|
Y tengo tus pasos perdidos.... |
|
|
Rubi
11.4
|
|
|
Estos son los puntos para su ponencia. |
Это - заметки для вашего доклада (на медицинской
конференции). |
Y ya conseguí el permiso del hospital de
cirugía especial |
И уже получил разрешение госпиталя специальной хирургии, |
para que Vd. hable acerca de esta
investigación. |
чтобы Вы поговорили (доклад сделали) об этом
исследовании. |
|
|
Hombre, pues que interesante. |
Мужик, как интересно. |
|
|
Lo único que me están pidiendo, doctor, |
Единственное что меня просят, доктор, |
es que les demos su crédito. |
это что им "дадим свой кредит" (упомянём о них, что они
сделали это). |
Doctor, que quede muy claro
|
Доктор, должно быть/остаться очень ясно, |
que esto lo que
ellos están haciendo en Nueva York. |
что это то, что они делают в Нью-Йорке. |
|
|
Esto sin duda va mejorar mi
participación. |
Это, без сомнения, улучшит "моё участие" (имидж среди
участников конференции улучшит). |
Alejandro, estoy francamente satisfecho con
tu desempeño. |
Алехандро, я откровенно удовлетворён "с твой
выкуп/производительность" (твоими усилиями доволен). |
Así que te voy a presentar algunas
personas, |
Таким образом, тебе представлю некоторых персон
(познакомлю с некоторыми людьми), |
algunos contactos. |
некоторые контакты. |
Con relaciones se puede llegar muy lejos. |
Со связями, можно пойти очень далеко. |
|
|
No lo se doctor, |
Не знаю доктор, |
a que para mi lo mas importante es mi
trabajo. |
а для для меня самое важное - моя работа. |
|
|
Ha ha. |
Ха-ха. |
Desde luego tienes que ser un buen
medico... |
Ясен пень, должен быть хорошим медиком... |
Pero... Sin un fuerte respaldo por más
que trabajes, |
Однако.. Без сильной поддержки, сколько бы ни работал, |
no avanzas. |
не продвигаешься (не продвинешься). |
|