ПРЕМИУМ-САЙТ | ИСПАНСКИЙ


Испанский 6
6

 

MEDINA AZAHARA - Niños

 
El mundo esta cambiando, no sé porque
La gente no comprende la razón
El cielo se ilumina, del color
Que dejan los misiles, al pasar
Aun
nos preguntamos, que pasará
Si los hombres no dejan, de matar
Seguimos recordando, un día mas
Que en África se muere, sin matar

Мир изменяется, не знаю почему
Люди не понимают
(здравый) смысл
Небо освещается цветом
Который оставляют ракеты, по прохождению
Ещё нас спрашиваем что случится
Если люди не прекратят убивать
Продолжаем помнить ещё один день
Что в Африке умирают без убийств

Ahhhh..
Niños lloran
Ах
Дети плачут
Esta muriendo gente, sin saber
Que esta cambiando el
mundo, otra vez
Y tu que tanto tienes, porque no das
Un poco de tu vida, a los demás
Умирают люди, не зная
Что меняется мир опять
И ты, кто столько имеет/держит, почему не дашь
Немного твоей жизни, другим
Ahhhh...
Niños lloran
Ahhhh..
Niños lloran
Ах
Дети плачут
Ах
Дети плачут
   
Niños mueren Дети умирают

Rubi 10.2

 

Cristina:

 
Sí, es cierto.

Да. это так.

Vemos la vida diferente.

Видим жизнь по-разному.

A la mejor parece discutimos tanto.

Может показаться, спорим так (много).

Pero, a mi me gusta llevar una muy buena relación con Rubi.

Но мне, мне нравится вести очень хорошее отношение с Руби.

   
 

Héctor:

 

Yo le puedo decirles, sería imposible ocultar toda esta felicidad.

Я могу вам сказать, было бы невозможно скрывать всю эту радость/счастье.

Mari-Bel:

 
Estoy de acuerdo, mi amor. Согласной, мой амур.
Alejandro:  
Es que el amor no debe ocultarse, Héctor.

/Так что/ любовь не должна скрываться, Хектор.

El amor se nota. Любовь замечается (заметна, выделяется).
Se refleja en el rostro. Отражается в/на лице.
   
 
Héctor, realmente me as demostrado que quieres a mi hija. Хектор, вправду мне продемонстрировал, что любишь мою дочь.
Y vas a aprender a cuidarla. И (должен) научиться заботиться о ней.
   

Yo sé que Mari-Bel es la mujer de mi vida.

Я знаю, что Мари-Бель - женщина моей жизни.
   

Ya está servida la cena.

Уже подан ужин.

   
Vamos a pasar, por favor. Проходим, пожалуйста.
Vamos. Идём.
   
 
¿Me permitas?

Мне позволишь?

No tienes porque ser tan amable conmigo. Ты не обязан быть таким любезным со мной.

Pero tampoco tenemos porque echarles a perder

Но также ("тем менее") не надо заставлять ждать ("делать им чтоб терять")

la hermosa cena de nuestros amigos.

прекрасный ужин наших друзей.

A mi no me hace la menor gracia convivir contigo.

Мне, мне не нравится ("не делает наименьшую грацию/привлекательность") быть с тобой.

Pero parece que no tengo otro remedio. Но похоже, что нет выхода ("не держу другое лекарство/избавление").
Pues, eres completamente correspondido. Ну, взаимно.

Yo no te soporto.

Я тебя не выношу.
Ah, lo sé. А, знаю.

Ya quite esa cara que van a pensar que no te da gusto que se casen Héctor y Mari-Bel.

"Брось это лицо", а то подумают, что тебе не нравится, что женятся /бы/ Хектор и Мари-Бель.

Vamos. Идём.