ПРЕМИУМ-САЙТ | ИСПАНСКИЙ


Испанский 65

 

MEDINA AZAHARA - La guitarra

 
En la noche una guitarra sonará
Melancólica gritando su dolor
Y una voz como de hierro te dirá
los secretos que salen del corazón

Ночью, гитара зазвучит
Меланхолично крича свою боль
И один голос, будто железный, тебе скажет
Секреты, выходящие из сердца.

En la noche una guitarra sonará
Una queja y un arranque de pasión
Sentimientos que te harán estremecer
Porque el aire está cargado de emoción
Ночью, гитара зазвучит
Жалоба, и порыв страсти
Чувства, которые тебя заставят вздрогнуть
Потому что воздух наполнен эмоциями
En la noche una guitarra sonará
Desgarrando los silencios como un tren
Como un cuchillo que corta sin piedad
Como un látigo que castiga tu piel
Ночью, гитара зазвучит
Раздирая молчание как поезд
Как нож, режущий без жалости

Как кнут, наказывающий твою кожу
En la noche una guitarra sonará
Que te hará volar con la imaginación
Destruyendo las barreras al pasar
Como el viento asesino de un ciclón

Ночью, гитара зазвучит
Которая тебя заставит летать в фантазиях
Разрушая барьеры при прохождении
Как ветер-убийца урагана

Rubi 10.1

 
 
¿Y Mari-Bel?

И Мари-Бель?

 
Se está bañando. Купается.
   
Y Usted, ¿qué se va poner para esta noche? И Вы, что оденете на этот вечер?
Como eso de que siempre le gusta a ver tan ... llamativa. Так, что всегда вам нравится выглядеть такой... вызывающей.
   
No me estés fastidiando porque no estoy de humor. Не надоедайте мне, потому что я не в настроении.
   
¿Oiga, qué hace con el anillo de compromiso de mi niña? Слушай, что делаете с обручальным кольцом моей девочки?
   
¿Se me ve bien, verdad? Мне идёт, верно?
   
Ojalá el doctor le diera uno, para que se case. Надеюсь, доктор (Алехандро) вам даст "одно", чтобы поженились ("женитесь бы").
   
Mi dé ese anillo. Lo voy aliviar.

Дайте мне это кольцо. Вас "облегчу".

No se aprende a respetar lo que no le corresponde. Не научитесь уважать то, что не по тебе ("вам не соответствует").
¡Que me lo dé! Давайте!
   

Sí, Paquita. ¿Ya tiene su anillo, verdad?

Да, Пакита. Уже у вас кольцо ("держите своё кольцо"), правда?

Hora déjeme en paz, váyase.

Теперь, оставьте меня в покое, идите себе.
   
¿Y sé que a donde me voy a ir, y con mi niña?

И знаете куда поеду, и с моей девочкой?

Es a Nueva York. Нью-Йорк.
   
Ha ha ha, ay, sí. Ха ха ха, ай, да.
Cómo no, Usted en Nueva York.

Почему не, Вы в Нью-Йорк.

   
Sí, yo. I créame, que a Usted, no la voy extrañar nadita.

Да, я. Я верьте мне, что о Вас, не буду скучать [ни] капельки.

Entre mas lejos esté de mi niña, mejor.

/Когда, между / чем дальше от моей девочки, тем лучше.