|
MEDINA AZAHARA - La guitarra |
|
En la noche una guitarra sonará Melancólica gritando su dolor Y una voz como de hierro te dirá los secretos que salen del corazón |
Ночью, гитара зазвучит |
En la noche una guitarra sonará Una queja y un arranque de pasión Sentimientos que te harán estremecer Porque el aire está cargado de emoción |
Ночью, гитара зазвучит Жалоба, и порыв страсти Чувства, которые тебя заставят вздрогнуть Потому что воздух наполнен эмоциями |
En la noche una guitarra sonará Desgarrando los silencios como un tren Como un cuchillo que corta sin piedad Como un látigo que castiga tu piel |
Ночью, гитара зазвучит Раздирая молчание как поезд Как нож, режущий без жалости Как кнут, наказывающий твою кожу |
En la noche una guitarra sonará Que te hará volar con la imaginación Destruyendo las barreras al pasar Como el viento asesino de un ciclón |
Ночью, гитара зазвучит |
Rubi 10.1 |
|
¿Y Mari-Bel? |
И Мари-Бель? |
Se está bañando. | Купается. |
Y Usted, ¿qué se va poner para esta noche? | И Вы, что оденете на этот вечер? |
Como eso de que siempre le gusta a ver tan ... llamativa. | Так, что всегда вам нравится выглядеть такой... вызывающей. |
No me estés fastidiando porque no estoy de humor. | Не надоедайте мне, потому что я не в настроении. |
¿Oiga, qué hace con el anillo de compromiso de mi niña? | Слушай, что делаете с обручальным кольцом моей девочки? |
¿Se me ve bien, verdad? | Мне идёт, верно? |
Ojalá el doctor le diera uno, para que se case. | Надеюсь, доктор (Алехандро) вам даст "одно", чтобы поженились ("женитесь бы"). |
Mi dé ese anillo. Lo voy aliviar. |
Дайте мне это кольцо. Вас "облегчу". |
No se aprende a respetar lo que no le corresponde. | Не научитесь уважать то, что не по тебе ("вам не соответствует"). |
¡Que me lo dé! | Давайте! |
Sí, Paquita. ¿Ya tiene su anillo, verdad? |
Да, Пакита. Уже у вас кольцо ("держите своё кольцо"), правда? |
Hora déjeme en paz, váyase. |
Теперь, оставьте меня в покое, идите себе. |
¿Y sé que a donde me voy a ir, y con mi niña? |
И знаете куда поеду, и с моей девочкой? |
Es a Nueva York. | Нью-Йорк. |
Ha ha ha, ay, sí. | Ха ха ха, ай, да. |
Cómo no, Usted en Nueva York. |
Почему не, Вы в Нью-Йорк. |
Sí, yo. I créame, que a Usted, no la voy extrañar nadita. |
Да, я. Я верьте мне, что о Вас, не буду скучать [ни] капельки. |
Entre mas lejos esté de mi niña, mejor. |
/Когда, между / чем дальше от моей девочки, тем лучше. |