ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ

АУДИО К УРОКУ

Новое на сайте:
Французский -
D'en l'haut delà
Китайский - Нельзя не расстаться

Японский - Ветра форму цветы подскажут

El Arrebato - Poquito a poco

 
Hoy la he vuelto a ver
y me ha mirado como ella solo sabe
como no conozco nada.
Hoy la he vuelto a ver
y me ha sonreído despertándome ilusiones
derramando los te quiero de mi alma.

Сегодня её опять увидел
и на меня посмотрела как только она умеет
как будто ничего не знаю.
Сегодня её опять увидел
и она мне улыбнулась, пробуждая иллюзии
проливая "люблю тебя" из моей души.

Hoy la he vuelto a ver
y he dudado otra vez
si se lo digo o no se lo digo
si espero un poco más o me decido.
Сегодня опять её увидел
и сомневался вновь
сказать ли ей или не сказать
подождать ли ещё немного или решиться
Y dudando, dudando
la duda me ha robado la ocasión
y se me ha ido.

И сомневаясь, сомневаясь,
сомнение у меня украло возможность
и от меня ушла.

Poquito a poco la voy camelando,
poquito a poco la voy demostrando mi amor
ella que sabe que vive en mis sueños
cuando me besa lande
a su cuerpo

Понемножку её ублажаю
по чуть-чуть ей демонстрирую мою любовь
Она чтобы знала, что живёт в моих мечтах
Когда мой поцелуй приземлится на её тело

ay!, ay!, ay!, ay!  
   

Hoy la he vuelto a ver
y va cruzando tan hermosa
que en mis ojos se encendieron mil estrellas.
Hoy mi corazón acompañó hasta mi cara
a los te quiero que el esconde
para que ella los leyera.

Сегодня её опять увидел
и шла "пересекая" такая красивая
что в моих глазах зажглись тысяча звёзд.
Сегодня моё сердце сопроводило вплоть до моего лица
"тебя люблю" которое он (сердце) прячет
чтобы она их прочла.

Rubi 7.3

 
 

Quise que entraras a la cirugía,

Хотел, чтобы ты вошёл бы в хирургию (поработал в отделении хирургии).

para conocer tus habilidades. чтобы узнать твои способности.
   
Te felicito, Alejandro. Поздравляю тебя, Алехандро.
   
Muchas gracias, doctor. Большое спасибо, доктор.
   
Me alegra comprobar, que puedo apoyarme en ti. Меня радует подтвердить, что могу надеяться/опираться на тебя.
   
Doctor, Ud. quiere decir, que... Доктор, Вы хотите сказать, что...
   
Espero, que te conviertas en mi ayudante. Надеюсь, что станешь моим помощником.

Eres un magnifico cirujano .

Ты прекрасный хирург.

   
Muchas gracias, doctor. Большое спасибо, доктор.
   
 
Que pasó con Rubi?

Что случилось с Руби?

   

Terminó conmigo.

Разорвала/завершила со мной,
Porque no tengo dinero, como ya creía. потому что нет денег ("я не держу") денег, как думала.
   
Pues un serio? Т.е. тяжёлый случай?
   
Ah, yo no soy el millonario, А, я не миллионер,
que ella esperaba, Marco. которого она ждала, Марко.
   
O sea que Rubi es muy interesada. Иными словами, Руби "заинтересована".
   
Por supuesto. Разумеется.
Y yo sin dar me cuenta. И я не отдавал ("без отдаю") себе отчёт.
Enamorado como uno estúpido de ella. Влюблённый как глупец в неё.
   
Y no quiero que ser un momento para decirlo a Héctor,

И не хочу, чтобы быть (это был бы) момент сказать это Хектору,

todo lo sucedido. всё произошедшее.
   
Tienes razón.

Ты прав.

Si Rubi está una amiga de su prometida -

Если Руби - подруга его невесты -

si es lo mejor. /да/действительно/ это лучше/лучшее.
   

A rabia conmigo mismo.

Злой на себя.
Porqué yo fue menté que Rubi creyera que yo tenia dinero. Потому что я наврал, чтобы Руби думала бы, что у меня были деньги.
   
Porqué? Почему?
   
Por que yo pueda aclarar le, Потому что я мог объяснить ей,
que no era de la misma clase económica que Héctor.

что я не был того же экономического класса, что Хектор.

Yo debía decirle, que esa escena tan maravillosa junto al lago, la pagó Héctor.

Я должен бы был сказать ей, что эта сцена такая прекрасная, рядом с озером, её оплатил Хектор.

Y que en realidad era para que el la diera el anillo de compromiso a Mari-Bel.

И что на самом деле была для того, чтобы он (ей) дал обручальное кольцо, (для) Мари-Бель.

Lección 58 - Práctica de las oraciones condicionales
Урок 58 - Практика условных (точнее, условно-сослагательных) предложений

Oraciones condicionales con si

Сводка условных предложений с "если"

Oración subordinada Oración principal
a) Presente de indicativo Presente / Futuro / Imperativo
b) Pretérito Imperfecto Subjuntivo Condicional
c) Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pluscuamperfecto / Condicional Compuesto
d) Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Condicional Simple

Si no trabajas, no tendrás comida en el invierno.

Если не работаешь, не получишь (не будет) еды зимой.

Si no pensarais tanto en el invierno, seríais menos aburridas.

Если вы не думали бы столько о зиме, "имеетесь тогда" (будете) менее нудными.

Toma, anda, come un poco; Бери, давай, поешь немного.
pero si hubieras trabajado antes, ahora tendrías comida. Но если работал бы раньше, сейчас "имеешь тогда" (имел бы) еду.
   
Bueno, quedamos a las cinco, Ладно, останавливаемся на 5-ти (договорились на 5-ть).
pero en caso de que no puedas venir, llámame, por favor. Но в случае если/"что" не сможешь ("не можешь бы") прибыть, позвони мне, пожалуйста.
Vale. Хорошо.
   
Si lo hubiéramos sabido, habríamos ido al cine. Если бы знали это, пошли бы в кино.
   
Con tal de que este niño coma

Так, как (неважно как)  - ест этот ребёнок,
"с таким как что этот ребёнок ест"

somos capaces de todo,

мы готовы/"способны" на всё (лишь бы ел),

pero ni por esas. но ни за что (не получается всё равно).
   
1. Las oraciones condicionales introducidas por si, pueden tener las siguientes estructuras. Условные предложения, вводимые "если" могут иметь различные структуры.
a) Oraciones que expresan condiciones posibles de cumplir. Предложения с условиями, которые могут выполниться.
 

Условие: Настоящее
Результат
: Настоящее, будущее, императив

Si tienes tiempo, ven a mi casa.

Если у тебя есть время ("держишь время"), приходи ко мне домой.
Si vienes a mi casa, te invitaré a café. Если приходишь ко мне домой, тебя приглашу на кофе.

Si podemos, vamos al cine.

Если можем/сможем, пойдём ("идём") в кино.
   
b) Condición poco probable o imposible

Условие маловероятное или невозможное.

 

Условие: Сослагательное несовершенное прошедшее
Результат
: Условное настоящее

  * Предложение должно использовать верную форму глагола. Если предложение относится к настоящему, в результатирующей фразе должна использоваться специальная условная ("тогда") форма глагола, причём в настоящем времени.
Si tuviera tiempo, iría a tu casa.

Если имел бы время, иду тогда к тебе.

   
c) Condición que no se cumplió en el pasado. Условие, которое не свершилось в прошлом.
Si hubiera tenido tiempo,

Если имел бы время (в прошлом, "имел бы имеемое"),

  * Условие, сослагательная форма, композитное несовершенное прошедшее

habría ido / hubiera ido a tu casa.

пошёл бы тогда к тебе (в прошлом, "имел тогда идённое" или "имел бы идённое")
  * Результат, условная или сослагательная форма,  композитное прошедшее

Условие, композитное сослагательное

Pretérito Pluscuamperfecto (Subjuntivo)
Pretérito Imperfecto de Haber (Subjuntivo) + Participio Pasado
yo hubiera hablado / bebido / escrito
tú hubieras
él, ella, Vd. hubiera
 
nosotros, nosotras hubiéramos
vosotros, vosotras hubierais
ellos, ellas, Vds. hubieran
Результат, композитное условное
Condicional Compuesto
Condicional Simple de Haber (Subjuntivo)  + Participio Pasado
yo habría hablado / bebido / escrito
tú habrías
él , ella, Vd. habría
 
nosotros, nosotras habríamos
vosotros, vosotras habríais
ellos, ellas, Vds. habrían
   
d) Condición que no se cumplió en el pasado y que tiene repercusión en el presente. Условие, не выполненное в прошлом и имеющее последствия в настоящем.
Si hubiera ahorrado lo suficiente, Если бы сберёг ("имел бы сбережённое") достаточно,
  * Условие, сослагательная форма, композитное несовершенное прошедшее

no tendría que pedir un préstamo.

не надо тогда чтобы просить в долг.
  * Результат, условная форма в настоящем времени
   
2. Las oraciones introducidas por cualquier otro nexo condicional Предложения, вводимые любой другой условной связкой
(a no ser que, con tal de que, siempre que, como, en caso de que)

за исключением что, так (неважно) как ("с таким, как это..."), всегда когда, как/когда/т.к., в случае если

llevan el verbo en Subjuntivo, incluso cuando son del grupo a) . требуют глагол в сослагательном наклонении, даже если подразумевается реальное осуществимое условие.
En caso de que me necesites, llámame.

В случае, если во мне нуждаешься бы, звони мне.

   
3. Con tal de que y siempre que Неважно как ("с таким, как это...") и всегда когда

introducen oraciones que expresan que el cumplimiento de la condición es indispensable para que se realice algo.

вводят предложения, которые указывают, что выполнение условия необходимо, чтобы что-то произошло.

Te prestaré mi coche siempre que me lo devuelvas antes del lunes.

Тебе одолжу моё авто всегда, когда мне его вернёшь ("возвращаешь тогда") до понедельника.

   

4. Las oraciones que llevan como tienen un matiz de advertencia, amenaza.

Предложения с "если/поскольку" имеют оттенок предупреждения, угрозы.

Como no vengas a mi boda, me enfadaré contigo.

Если не придёшь на мою свадьбу, рассержусь на тебя ("раз уж не придёшь - меня разозлюсь с тобой").