ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ 50

Medina Azahara - Necesito respirar

 

Era una tarde de abril
con tiempo de primavera
juntos fuimos hasta allí
a recordar a los nuestros

Был поздний апрель
С весной, ("со временем весны")
унесло нас, ("вместе были там")
вспомнили молодость ("вспомнить наших")

Era como empezar
a sentir lo que hoy siento
tu jugando junto a mí
yo ahogándome en el tiempo

Было как будто начинать
чувствовать то, что я сегодня чувствую
Ты играешь рядом со мной
Я задыхаюсь во времени

   
Necesito respirar
descubrir el aire fresco
y decir cada mañana
que soy libre como el viento
Должен дышать, надо воздуха
Открыть/найти свежий воздух
И говорить каждое утро
Что я свободен как ветер
   
Cantamos una canción
y juntos pudimos ver
que después de nuestro amor
sólo se queda el silencio

Поём одну песню
И вместе можем видеть
Что после нашей любви
Лишь остаётся молчание

Comenzamos a soñar
volaron los pensamientos
y al mirarte comprendí
que tu sueño era mi sueño
Начинаем мечтать
Летают мысли
И посмотрев на тебя, понял
Что воя мечта - моя мечта

Lección 50 - Imperativo + Pronombres de objeto Directo e Indirecto
Урок 50 - Императив и местоимения прямого и непрямого дополнения

Los Imperativos se usan muchas veces acompañados de pronombres personales complemento; éstos van detrás y se escriben en una sola palabra también en los siguientes casos.

Глагол в императиве часто сопровождается персональными местоимениями-дополнениями. Они идут после глагола и пишутся с ним слитно.

   

Перевод

Буквально
Pronombre Reflexivo Levántate Поднимайся!

Поднимай тебя

Pronombre Objeto Directo Cógelo Возьми! Возьми это/оно
Pronombre Objeto Indirecto Dame Дай мне! Дай мне
Pronombre Reflexivo + Pronombre Objeto Directo Póntelo Одень!

Одень тебе это/оно

Pronombre Objeto Indirecto + Pronombre Objeto Directo Tráemelo Принеси мне! Неси мне это

Cuando un verbo lleva un pronombre en función de Objeto Indirecto

Глагол + непрямое дополнение

me / nos, te / os, le, se / les, se  
Ponme el abrigo, por favor. Одень на меня пальто, пожалуйста.

букв. "Одень мне пальто, пожалуйста."

 

 
   
   
Cuando un verbo lleva dos pronombres: Objeto Indirecto + Objeto Directo; en ese caso primero va el pronombre Objeto Indirecto, luego el Objeto Directo.

В случает непрямого и прямого дополнения, сначала идёт непрямое дополнение

Trae el abrigo y pónmelo, por favor. Принеси мне пальто и надень на меня его, пожалуйста.

букв. "одень мне оно/его"

   
Si el objeto indirecto es de 3ª persona le / les se sustituyen por se.

Замена le/les -> se

¿Le doy la cena a la niña?

Ей, даю обед дочке?

Sí, dásela, por favor. Да, дай ей её, пожалуйста.

= дай девочке обед

   
Les llevo estos pasteles a mis padres ¿vale? Отнесу эти конфеты моим родителям, устроит?
Sí, claro, llévaselos. Да, конечно. Отнеси им их.

= отнеси родителям конфеты

   

Cariño, ¿te traigo las zapatillas?

Дорогая, тебе принести ("тебе несу") тапочки?
Sí, anda, tráemelas, por favor. Да, давай ("иди"), принеси мне их, пожалуйста.