ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ

АУДИО К УРОКУ

Viqi aka Seductora, БЛОГ

Новое в разделе Региональные акценты - последний язык Романской группы - Португальский, курс уровня 3 (пара песен и простые тексты ).

Поучив Португальский, не забудьте подписаться на рассылку в разделе "Языки Востока".

Текст/аудио для самостоятельного перевода - monitor.mp3

Respeto…tradición…familia…

los valores con los que creciste aún son válidos para tus hijos. Pero crecer en este país es diferente. Ellos tienen más retos y tentaciones que tú a su edad, y eso incluye la marihuana. Y aunque los prepares, no sabes quién les ofrecerá marihuana y no siempre es un traficante en la esquina. Involúcrate en la vida de tus hijos. Averigua a donde van, quienes son sus amigos y sus padres. Enséñales lo importante que es NO usar drogas.

Para más información llama al l-877-SIN-DROGAS o visita LaAntiDroga.com.

Rakim Y Ken-Y - Adios  
Después de tantas noches de dolor
Y de rogarte solo por amor
Después de haber jugado con mi corazón
De haber acabado con mi ilusión

После стольких ночей боли
И просить тебя только о любви
После того, как поиграла с моим сердцем,
покончив с моими иллюзиями

Hoy vienes a pedirme
  a mi perdón
Y que deje atrás todo tu error
Pero ya no, ya no
Hoy te digo adiós

Сегодня приходишь просить меня
  моё прощение
И что "оставляю бы" позади твою ошибку
Но уже нет, теперь нет
Сегодня, тебе говорю "до свидания"

Mai..., tu sabes que contigo no fui malo
Mucha cosas hice
   por tenerte aquí a mi lado
Y tu me fallaste, conmigo jugaste
Y ahora tu pretende
   que olvide todo el pasado

Мама, ты знаешь, что с тобой не был плохим
Многое делал,
   чтобы держать тебя тут рядом со мной
И ты меня подвела, со мной играла ты
И сейчас надеешься,
   что "забываю бы" всё прошлое

Mami yo te juro
   que ya atrás yo no vuelvo
Dice que me quiere pero ya no te creo
No pida perdón
   porque ya no puedo
Búscate a otro para
   que siga con tu juego, no juego

Мамочка, я тебе клянусь,
   что назад я не вернусь
Говорит, что меня любит, но уже тебе не верю
Не "прошу бы" прощения,
   потому что уже не могу
Ищи тебе другую пару,
   кто продолжит с твоей игрой, я не играю

   
No sigas buscándome
Entiéndeme
Lo nuestro se acabo
   porque no puedes comprender
Que ya bastante llore mucho te aguante
No me digas nada y solo márchate

Не продолжай искать меня
Пойми меня
"Наше" завершилось,
   потому что не можешь понять
Что уже достаточно плакал, много тебя терпел
Не говори мне ничего, и просто убирайся

Qué no puedes comprender
Que hoy te digo adiós
y que te valla bien

Что не можешь понять
Что сегодня тебе говорю "прощай"
и пусть тебе везёт

Lección 49 - Oraciones concesivas
Урок 49 - "Уступительные" предложения

Все примеры в настоящем времени. Не забывайте - в Испанском если предложение в настоящем времени, все компоненты в настоящем времени, включая сослагательные и условные формы глагола.

Ejemplos

Примеры
Es tan valiosa que, por mucho que cueste, siempre es barata.

Она такая ценная что, сколько бы ни стоила ("для много что стоит бы" - сослаг.наст.вр.), всегда дешёвая.

Aunque está muy bien de precio, no puedo comprarla. Хотя она весьма недорогая, не могу её купить.
Por poco que cueste, me parece cara. Сколько бы ни стоила, мне кажется дорогой.

Aunque sea una ganga, yo no la compro.

Даже если бы была дешёвой ("даже если быть бы лёгкой добычей"), я её не покупаю.

Yo, aunque me la regalan, no me la llevaría. Я, даже если мне её дарят, я её "тогда не беру" (условное наклонение наст.вр.).
   
Correspondencia de tiempos entre la oración subordinada y la principal.

Соответствие времён. Табличка

Aunque él sabía la verdad, no nos dijo nada. Даже если он знал (Pretérito Imperfecto) правду, нам ничего не сказал (Pretérito Indefinido).
Aunque sabe / sepa la verdad, no nos dirá nada. Даже если знает (или "знает бы" - сослагат.накл. наст.вр.) правду, нам не скажет ничего.
Aunque supiera la verdad, no nos diría nada.

Даже если знал бы (Pretérito Imperfecto Subjuntivo) правду, нам не сказал бы ничего (Imperfecto Potencial, несовершенная форма условного наклонения).

Aunque hubiera sabido la verdad, no nos hubiera dicho nada.

Даже если бы знал ("имел бы знаемое") правду, нам не сказал бы ("имел бы сказанное") ничего.

(Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo, суперпрошедшее (композитное отдалённое прошедшее) в сослагательном наклонении).

Aunque, por más / Mucho que + Indicativo / Subjuntivo Хотя, как бы ни много
1. Las oraciones subordinadas concesivas introducidas por estos nexos pueden llevar el verbo en Indicativo o Subjuntivo.  
a) Se prefiere el Indicativo

- Cuando hablamos del pasado.

Индикатив - если говорим о прошедшем.

Ayer, aunque no tenía ganas, salí a dar un paseo. Вчера, хотя и не хотел, вышел на прогулку.
Por más que le insistí, no quiso venir conmigo. Хотя я и настаивал сильно, (он) не захотел идти со мной.
- Cuando hablamos del presente o futuro. Especialmente usamos Indicativo se el hablante está muy seguro de la "concesión" o si ésta indica una dificultad real. Индикатив - если говорим о настоящем и будущем - если говорящий уверен об "уступке" (она (уступка) может подразумевать реальную трудность).
Aunque no tengo ganas, voy a salir a dar un paseo. Хотя и нет желания, пойду выйду прогуляюсь.
Aunque hace frío, no quiere encender la calefacción. Хотя и холодно, не хочет включить отопление.
b) Se prefiere el Subjuntivo.

- Cuando hablamos del futuro. Usamos Subjuntivo cuando no estamos seguros o cuando la concesiva indica una dificultad potencial.

Сослагательное наклонение - если говорим о неопределённом или проблематичном будущем.
Aunque haga frío, no encenderá la calefacción.

Хотя и [будет] холодно ("холодит бы" - сослаг.накл. наст.вр.), не включит отопление.

Por más que estudies la semana próxima, no aprobarás. Сколько бы ни учился ("учишься бы") на следующей неделе, не сдашь экзамен.
No obstante, se usa el Subjuntivo en ocasiones en las que el hablante está seguro de la concesión pero, aun así, él no la considera una dificultad real. Также используется сослагательное наклонение, если говорящий знает о трудности ("уступке"), но считает её реальной проблемой.
Aunque me haya enfadado contigo, yo te quiero.

Хотя я и разозлился ("имею бы злым") на тебя, я тебя люблю.

Aunque haga frío, yo quiero salir de todos modos. Даже если "холодит бы", я по-любому хочу выйти (погулять).
   
A pesar de (que) + Infinitivo / Indicativo

Несмотря на ("сожалея от")

Se usa generalmente con Infinitivo o Indicativo

Используется обычно с инфинитивом или индикативом.

A pesar de llevar veinte años en Madrid, conserva el acento andaluz. "Несмотря на проводить" 20 лет в Мадриде, сохраняет андалузский акцент.
A pesar de que llegó tarde, nadie lo dijo nada. Несмотря на то, что пришёл поздно, никто ему ничего не сказал.
   
Por muy / poco + (Adjetivo) + que + Subjuntivo Как бы много /как бы мало + сослаг. накл.

Por muy barato que sea, no lo compres.

Каким бы дёшёвым не "быть бы", это не "покупаешь бы".

Por muy barato que fuera, no tenías que haberlo comprado.

Каким бы дешёвым не было (Pretérito Imperfecto Subjuntivo ), не следовало это покупать ("не держал что иметь оно купленное").