Rubi |
|
|
|
¿Porque silla
de ruedas? |
|
Quiero que te vea un buen ortopedista. |
Хочу, чтобы тебя посмотрел хороший
ортопедист. |
|
|
Pero sigue me siento bien,
mira, estoy parada. |
Но у меня всё нормально, смотри, я стою. |
Alejandro dijo que hoy ye puedo apoyar
el pie. |
Алехандро сказал, что уже могу наступать на ногу. |
Prefiero estar seguro, hija. |
Хочу быть уверенным, дочка. |
Papá, ¿tu piensas que Alejandro te
mintió para que no te pelearas más con Héctor? |
Папа, ты думаешь, что Алехандро тебе соврал, чтобы ты не
ругался больше с Хектором? |
¿Estás dudando de su ética? |
Сомневаешься в его этике? |
Quiero una segunda opinión, eso es todo. |
Хочу ещё одно мнение, это всё. |
Ya hice sita con el director del
hospital Buena Ventura. |
Уже договорился с директором госпиталя Хорошая Удача. |
Papá, ya sabes que no me gustan los
hospitales. |
Папа, ты знаешь, что мне не нравятся больницы. |
Hija, cuanto tiempo tiene de que no ves
a un ortopedista? |
Дочка, сколько времени прошло, что не видела ортопеда? |
Y además, si te vas a ir de mi lado, yo
quiero estar seguro que todo esta bien. |
И вдобавок, если будешь идти рядом со мной, я хочу быть
уверенным, что всё в порядке. |
|
|
Gracias por recibirnos. |
Спасибо "за принятие нас". |
Ay, no se preocupe. |
Ай, не беспокойтесь. |
La voy a poner en manos de un magnifico
especialista. |
Её отдам в руки потрясающего специалиста. |
Yo quiero que estuviera atendida. |
Я хочу, чтоб была бы "обслужена", чтобы о ней
позаботились бы. |
Qué la revisen y nos recomienden todo lo
necesario. |
Чтобы её осмотрели и нам порекомендовали всё
необходимое. |
|
|
¡Claro! |
Ясно! |
Porque pronto se va ir de viaje. |
Потому что скоро поедёт в поездку. |
|
|
¡Adelante! |
Вперёд, проходи! |
¡Hombre! |
Мужик! |
Justamente la persona de que les
hablaba. |
Именно персона, о которой вам говорил. |
Es un medico excelente. |
Это отличный медик. |
¡Buenos días! |
Добрый день! |
El doctor Alejandro Cárdenas acaba de
llegar del mejor hospital de ortopedia de Estados
Unidos. |
Доктор Алехандро Карденас только что прибыл из лучшего
ортопедического госпиталя США. |
He visto su trabajo personalmente y
estoy impresionado con su capacidad. |
Я видел его работу лично и впечатлён его способностями. |
El señor de la Fuente, su hija. |
Сеньор де ла Фуенте, его дочь. |
Ya nos conocemos, doctor. |
Мы уже знакомы, доктор. |
|
Lección 3 8 -
Verbos.
Tiempos Compuestos. Pretérito Pluscuamperfecto
Урок 38
- Глаголы. Составные времена. Плюсквамперфект.
Ella había llamado a su amigo |
Она позвонила (в прошлом) своему другу.
Она имела
позванным
к
своему
другу. |
Ellos no habían venido |
Они не пришли. |
Él se había marchado |
Он убыл. |
Nosotros habíamos bailado |
Мы
потанцевали. |
Tú habías comprado el pan
|
Ты купил хлеб. |
Yo había jugado al fútbol |
Я поиграл в футбол. |
Ella no había contestado |
Она не ответила. |
Nosotros habíamos regresado |
Мы вернулись. |
Tú no habías terminado |
Ты не завершил. |
Yo había vendido la casa |
Я
продал дом. |
"Плюсквамперфект" означает "более чем
завершённое". Это композитное "отдалённое
прошедшее", "суперпрошедшее", которое означает завершённое событие в прошлом.
Шаблон -
"имел сделанным". Несовершенная форма глагола +
причастие прошедшего времени.
él había hablado |
ella había comido |
Vd. había vivido |
он поговорил |
она поела |
Вы пережили
|
Сравните с "обычным" перфектом.
Perfecto |
tu has perdido |
ты имеешь потерянным Результат
виден в настоящем. |
Pluscuamperfecto
|
tu habías perdido |
ты имел потерянным Результат был виден в
прошедшем. |
|
|
|
Perfecto |
yo he bailado |
я имею потанцованным |
Pluscuamperfecto
|
yo había bailado |
я имел потанцованным |
И ещё одна форма, практически повторяющая "суперпрошедшее"
и формируемая с помощью простой совершенной формы глагола +
причастие прошедшего времени. В Испанском она именуется
"Pretérito
Anterior" - "Прошедшее Предшествующее"
и используется исключительно в литературе.
Y cuando hube perdido
todas mis esperanzas en ellos y en todos los
hombres, de modo que no tenía nada externo en que
apoyarme, ni podía decir qué es lo que iba a hacer;
entonces, Oh! entonces oí una voz que me dijo: "Uno hay,
Jesucristo, que puede comprender tu estado", y al oír
esto, mi corazón saltó de gozo".
И когда потеряла всякую надежду в них...
И когда имела/поимела потерянными... |
Después que hube comido, salí.
После того, как я поел, вышел.
После того, как имел/поимел съеденным, вышел. |
Нетрудно заметить, что эта форма вводится с помощью
cuando (когда),
después que (после того, как),
apenas (как только, едва),
luego que
(как только, после как). Выражает
завершённое событие, произошедшее перед завершённым событием,
выраженным с помощью простой совершенной формы глагола (entonces
oí - тогда услыхала, salí
- вышел, и т.д.).
|
Pretérito Pluscuamperfecto |
|
hablar |
yo había hablado |
я поговорил в прошлом, имел говорённым/поговорённым |
trabajar |
tú habías trabajado |
ты отработал |
romper |
él había rompido
él había roto |
он разбил, сломал |
escribir |
ella había escribido
ella había escrito |
она написала |
|
|
|
ver |
nosotros habíamos visto |
мы увидели |
limpiar |
vosotros habíais limpiado |
вы убрали, почистили |
saltar |
ellos habían saltado |
они спрыгнули, попрыгали |
llorar |
ellas habían llorado |
они поплакали |
Este
tiempo se utiliza para describir una
acción que se desarrolló en el pasado y que concluyó hace ya algún tiempo. |
Pretérito Pluscuamperfecto
используется, чтобы указать, что событие завершилось в
прошлом. Используется в литературе, чтобы "сдвинуть" событие в прошлое. |
Yo había comido |
Я поел, я имел поеденным |
Nosotros habíamos venido |
Мы пришли (в прошлом), мы были
пришедшими |
|
|
Este tiempo se utiliza para describir una acción pasada, que tuvo lugar
antes de otra acción que también se desarrolló en el pasado. |
Использование различных типов времён, чтобы указать, что
одно событие произошло раньше другого. |
Pretérito Perfecto
Simple (Indefinido) +
Pretérito Pluscuamperfecto |
Простой Перфект + Отдалённое прошедшее |
Cuando llegaron a casa, Ana había
salido. |
Когда пришли домой, Анна ушла (имела вышедшей). |
|
|
Pretérito Perfecto
+ Pretérito Pluscuamperfecto |
Композитная совершенная форма + Отдалённое прошедшее |
Cuando tú te has levantado, él se
había marchado |
Когда ты поднялся, он уже ушёл.
Когда ты тебя имеешь поднятым, он был ушёдшим. |
Cuando él ha llegado, nosotros
habíamos terminado |
Когда он пришёл, мы уже закончили.
Когда он имеет прибытым, мы имели завершённым. |
Спряжение "говорить" - "я имел говорённым", "я
поговорил",
hablar |
Pretérito Pluscuamperfecto |
yo había hablado |
nosotros habíamos hablado |
tú habías hablado |
vosotros habíais hablado |
él había hablado |
ellos habían hablado |
No he visto ningún post sobre esto, si ya lo
habíais hablado antes dejad que el post baje!
Не видел ("не имею увиденным") ни одного поста об
этом, если уже это обговорили ("имели обговорённым") раньше,
оставьте ("вы позвольте", императив), чтобы пост спустился
("опускается бы").
ver |
Pretérito Anterior |
yo hube visto |
nosotros hubimos visto |
tú hubiste visto |
vosotros hubisteis visto |
él hubo visto |
ellos hubieron visto |
luego una dama, en su ventana altísima,
rubia.
con ojos negros.
de vestimenta antigua,
que en otra vida acaso ya hube visto
y de la cual me acuerdo.
... которую в прошлой жизни может быть уже видел
и о которой припоминаю. |