Rubi

 

 

ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ 38

 

¿Porque silla de ruedas?  
Quiero que te vea un buen ortopedista.

Хочу, чтобы тебя посмотрел хороший ортопедист.

 

Pero sigue me siento bien, mira, estoy parada.

Но у меня всё нормально, смотри, я стою.
Alejandro dijo que hoy ye puedo apoyar el pie. Алехандро сказал, что уже могу наступать на ногу.
Prefiero estar seguro, hija. Хочу быть уверенным, дочка.
Papá, ¿tu piensas que Alejandro te mintió para que no te pelearas más con Héctor?

Папа, ты думаешь, что Алехандро тебе соврал, чтобы ты не ругался больше с Хектором?

¿Estás dudando de su ética? Сомневаешься в его этике?
Quiero una segunda opinión, eso es todo. Хочу ещё одно мнение, это всё.
Ya hice sita con el director del hospital Buena Ventura. Уже договорился с директором госпиталя Хорошая Удача.
Papá, ya sabes que no me gustan los hospitales. Папа, ты знаешь, что мне не нравятся больницы.
Hija, cuanto tiempo tiene de que no ves a un ortopedista? Дочка, сколько времени прошло, что не видела ортопеда?
Y además, si te vas a ir de mi lado, yo quiero estar seguro que todo esta bien. И вдобавок, если будешь идти рядом со мной, я хочу быть уверенным, что всё в порядке.
   
Gracias por recibirnos. Спасибо "за принятие нас".
Ay, no se preocupe. Ай, не беспокойтесь.
La voy a poner en manos de un magnifico especialista. Её отдам в руки потрясающего специалиста.
Yo quiero que estuviera atendida. Я хочу, чтоб была бы "обслужена", чтобы о ней позаботились бы.
Qué la revisen y nos recomienden todo lo necesario. Чтобы её осмотрели и нам порекомендовали всё необходимое.
 
¡Claro! Ясно!
Porque pronto se va ir de viaje. Потому что скоро поедёт в поездку.
   
¡Adelante! Вперёд, проходи!
¡Hombre! Мужик!
Justamente la persona de que les hablaba. Именно персона, о которой вам говорил.
Es un medico excelente. Это отличный медик.
¡Buenos días! Добрый день!
El doctor Alejandro Cárdenas acaba de llegar del mejor hospital de ortopedia de Estados Unidos. Доктор Алехандро Карденас только что прибыл из лучшего ортопедического госпиталя США.
He visto su trabajo personalmente y estoy impresionado con su capacidad. Я видел его работу лично и впечатлён его способностями.
El señor de la Fuente, su hija. Сеньор де ла Фуенте, его дочь.
Ya nos conocemos, doctor. Мы уже знакомы, доктор.
Времена испанских глаголов

Lección 38 - Verbos. Tiempos Compuestos. Pretérito Pluscuamperfecto
Урок 38 - Глаголы. Составные времена. Плюсквамперфект. 

Ella había llamado a su amigo

Она позвонила (в прошлом) своему другу.
Она имела позванным к своему другу.

Ellos no habían venido Они не пришли.
Él se había marchado Он убыл.
Nosotros habíamos bailado Мы потанцевали.
Tú habías comprado el pan Ты купил хлеб.
Yo había jugado al fútbol Я поиграл в футбол.
Ella no había contestado Она не ответила.
Nosotros habíamos regresado Мы вернулись.
Tú no habías terminado Ты не завершил.
Yo había vendido la casa Я продал дом.

"Плюсквамперфект" означает "более чем завершённое". Это композитное "отдалённое прошедшее", "суперпрошедшее", которое означает завершённое событие в прошлом.

Шаблон - "имел сделанным". Несовершенная форма глагола + причастие прошедшего времени.

él había hablado ella había comido Vd. había vivido
он поговорил она поела

Вы пережили

Сравните с "обычным" перфектом.

Perfecto

tu has perdido

ты имеешь потерянным

Результат виден в настоящем.

Pluscuamperfecto tu habías perdido ты имел потерянным

Результат был виден в прошедшем.

     

Perfecto

yo he bailado

я имею потанцованным

Pluscuamperfecto yo había bailado

я имел потанцованным


И ещё одна форма, практически повторяющая "суперпрошедшее" и формируемая с помощью простой совершенной формы глагола + причастие прошедшего времени. В Испанском она именуется "Pretérito Anterior" - "Прошедшее Предшествующее" и используется исключительно в литературе.

Y cuando hube perdido todas mis esperanzas en ellos y en todos los hombres, de modo que no tenía nada externo en que apoyarme, ni podía decir qué es lo que iba a hacer; entonces, Oh! entonces oí una voz que me dijo: "Uno hay, Jesucristo, que puede comprender tu estado", y al oír esto, mi corazón saltó de gozo".

И когда потеряла всякую надежду в них...

И когда имела/поимела потерянными...

Después que hube comido, salí.

После того, как я поел, вышел.

После того, как имел/поимел съеденным, вышел.

Нетрудно заметить, что эта форма вводится с помощью cuando (когда), después que (после того, как), apenas (как только, едва), luego que (как только, после как). Выражает завершённое событие, произошедшее перед завершённым событием, выраженным с помощью простой совершенной формы глагола (entonces oí - тогда услыхала, salí - вышел, и т.д.).


  Pretérito Pluscuamperfecto  

hablar

yo había hablado

я поговорил в прошлом, имел говорённым/поговорённым

trabajar tú habías trabajado

ты отработал

romper él había rompido
él había roto

он разбил, сломал

escribir ella había escribido
ella había escrito
она написала
     
ver nosotros habíamos visto мы увидели
limpiar vosotros habíais limpiado вы убрали, почистили
saltar ellos habían saltado они спрыгнули, попрыгали
llorar ellas habían llorado они поплакали

Este tiempo se utiliza para describir una acción que se desarrolló en el pasado y que concluyó hace ya algún tiempo. Pretérito Pluscuamperfecto используется, чтобы указать, что событие завершилось в прошлом. Используется в литературе, чтобы "сдвинуть" событие в прошлое.
Yo había comido

Я поел, я имел поеденным

Nosotros habíamos venido Мы пришли (в прошлом), мы были пришедшими
   
Este tiempo se utiliza para describir una acción pasada, que tuvo lugar antes de otra acción que también se desarrolló en el pasado.

Использование различных типов времён, чтобы указать, что одно событие произошло раньше другого.

Pretérito Perfecto Simple (Indefinido) + Pretérito Pluscuamperfecto

Простой Перфект + Отдалённое прошедшее

Cuando llegaron a casa, Ana había salido.

Когда пришли домой, Анна ушла (имела вышедшей).

   

Pretérito Perfecto + Pretérito Pluscuamperfecto

Композитная совершенная форма + Отдалённое прошедшее
Cuando tú te has levantado, él se había marchado

Когда ты поднялся, он уже ушёл.
Когда ты тебя имеешь поднятым, он был ушёдшим.

Cuando él ha llegado, nosotros habíamos terminado Когда он пришёл, мы уже закончили.
Когда он имеет прибытым, мы имели завершённым.

Спряжение "говорить" - "я имел говорённым", "я поговорил",

hablar

Pretérito Pluscuamperfecto

yo había hablado nosotros habíamos hablado
tú habías hablado vosotros habíais hablado
él había hablado ellos habían hablado

No he visto ningún post sobre esto, si ya lo habíais hablado antes dejad que el post baje!

Не видел ("не имею увиденным") ни одного поста об этом, если уже это обговорили ("имели обговорённым") раньше, оставьте ("вы позвольте", императив), чтобы пост спустился ("опускается бы").


ver

Pretérito Anterior

yo hube visto nosotros hubimos visto
tú hubiste visto vosotros hubisteis visto
él hubo visto ellos hubieron visto

luego una dama, en su ventana altísima, rubia.
con ojos negros.
de vestimenta antigua,
que en otra vida acaso ya hube visto
y de la cual me acuerdo.

... которую в прошлой жизни может быть уже видел
и о которой припоминаю.