Rubi

 

 

ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ 24

 

La plática

 
Ah, mamita.

Ах, мамита.

Ojalá pudiera pagarte desde ahora mucha sirvientas para que tu no movieras ni un dedo.

Если бы могла оплатить отныне большое количество служанок, чтобы ты не шевелила ни одним пальцем.

Eso no es lo que quiero, hija. Это не то, что я хочу, дочка.
Si no que Cristina y tu estén bien. Лишь бы Кристина и ты были ("есть бы") в порядке.
Que lleven una vida digna. Чтобы вели достойную жизнь.
 
Yo ya viví, estoy tranquila. Я уже пожила, я спокойна.
Me puedo ir en paz y Dios me llama la de tu padre. Могу идти с миром, и Бог меня зовёт туда к твоему отцу.
Mamita, no digas eso. Мамита, не говори так.
Tu vas a vivir muchos muchos años más. Ты проживёшь ещё много-много лет.
Y no vas a terminar tus días en un lugar como este. Te lo juro. И не завершишь свои дни в месте как это.
Yo te voy a dar una buena vida, mama. Я тебе дам хорошую жизнь, мама.
Rubi, yo he tenido una buena vida, hija. Руби, я провела хорошую жизнь.
Mama, por favor, deja de hablar como si tu fueras a morir. Мама, пожалуйста, перестань говорить как будто ты была (бы) умирающей ("чтобы умирать").
Alejandro te dijo que estas bien. Алехандро тебе сказал, что ты в порядке.
Si hija, ya sé. Pero de todos modos, pues, me alegra de que platiquemos. Да, дочка, знаю. Но в любом случае, меня радует, что говорим.
Yo nunca hablo de las cosas que de veras son importantes, hija. Я никогда не говорю о вещах, которые действительно важны, дочка.
Sí, mamita, claro. Да, мама, ясное дело.
Ay, mi vida, hija. Ай, моя жизнь, дочка.
Ti quiero muchísimo. Тебя люблю очень сильно.
Es aquí donde vive Он тут живёт.
Это здесь где живёт.
Es así como lo hago Делаю таким образом.
Это так, что это делаю.
Es ahora cuando lo quiero Хочу сейчас.
Это сейчас, когда это хочу.
Ha sido él quien lo ha hecho Это был он, кто это сделал.
   
Se hace así Так бывает. "Себя делает так".
Es tan bella que todos la miran

Она так красива, что все на неё смотрят.

   
Las costumbres populares Народные обычаи.
Llevaba el traje típico de su región Носил одежду, костюм типичный для своего региона, местности.
Ponte el bañador que vamos a la playa Надевай купальник и идём на пляж.
   
Mi pueblo está entre Padua y Ferrara Моя деревня между Падуа и Феррара
Dentro de un mes volveré a Italia Через месяца, в пределах месяца вернусь в Италию.
   
Cuando doblaron la esquina lo vieron

Когда завернули за угол, это увидели.

Cuando pasé estaban rodando una película Когда произошло, показывали фильм.
   
Se quedó inmóvil Остался неподвижным.
Oficina de venta de inmuebles Офис продажи недвижимости.
   
Lloró y rió al mismo tiempo Плакал и смеялся в то же время.
Un conjunto de cosas Совокупность вещей.
   
No tiene sed pero bebe Не хочет пить ("не держит жажду"), по пьёт.
No quiero comer tarta sino fruta Не хочу есть торт, но фрукты.
   
Me gusta mucho Мне нравится очень ("много")
Es muy simpática Она очень милая, приятная.
   
Todo hombre es mortal Все смертны.
Весь, всякий человек смертен.
Cada estudiante tiene su libro Каждый ученик со своей книгой.
   
¿Qué hora es? Какой час, сколько время?
Ahora no por favor Не сейчас, пожалуйста.
   
No había más naranjas en el cesto Не было больше апельсин в корзине.
Mario ya no viene aquí: se ha ido a Inglaterra la semana pasada Марио больше не придёт сюда - уехал в Англию на прошлой неделе.
   
Le ruego que nos escuche Умоляю Вас, чтобы Вы нас послушали.
Gracias. De nada. Спасибо. Не за что.
   
Recoge pronto tus juguetes y ponte a estudiar Собирай быстро твои игрушки и начинай учить уроки.
Por la mañana se despierta siempre temprano Утром, всегда просыпается рано.
   
¿Estás listo para salir? Готов выйти (на улицу)?
Diga, ¿con quién hablo?

Алло ("говори"), с кем говорю?

   
Ha sido precisamente él quien lo ha hecho

Был именно он, кто это сделал.

Todos vienen con su propio coche Все прибывают на своей собственной машине.
   
Es la primera de la clase Она - лучшая в классе.
Llegué antes que el profesor Пришёл раньше, чем учитель.

Lección 24 - Reacciones.
Урок 24 -
Реакции.

Yo también / Yo tampoco Я также / я также не (я тем менее)
A mí también / A mí tampoco Мне также / мне также не (мне также менее)
Para expresar acuerdo con el que habla se usan yo también, a mí también, si la acción a la que se refieren es afirmativa y yo tampoco, a mí tampoco si la acción a la que se refieren es negativa. Чтобы выразить согласие с утверждением, используется "я также, мне также". Чтобы выразить согласие с отрицанием, используется "я также не (я тем менее), мне также не (мне тем менее)".
Yo quiero ir al cine.
Yo también.
Я хочу пойти в кино.
Я также ("также хорошо").
A mí me ha gustado la película.
A mí también.
Мне, мне понравился фильм.
Мне также.
Yo no quiero el cigarrillo.
Yo tampoco.
Я не хочу сигарету.
Я также нет (я тем менее).
A mí no me gusta el café.
A mí tampoco.
Я, мне не нравится кофе.
Мне также не нравится ("мне тем менее").
   
Yo sí / Yo no Я - да, я - нет.
A mí sí / a mí no Мне - да, мне - нет.
Para expresar desacuerdo con el que habla se usan yo no, a mí no, si la acción a la que se refieren es afirmativa, y yo sí, a mí sí, cuando la acción es negativa. Чтобы выразить несогласие, используется "я - нет, мне - нет". Чтобы выразить несогласие с отрицанием, используется "я - да, мне - да".
Yo quiero ir a la playa.
Yo no. Yo prefiero ir a la montaña.
Я хочу пойти на пляж.
Я - нет. Я предпочитаю пойти в горы.
A mí me gusta mucho esquiar.
Pues a mí, no.
Мне, мне очень нравится ходить на лыжах.
А мне - не.
Yo no quiero ir a la discoteca.
Yo sí.
Я не хочу идти на дискотеку.
Я - хочу, я - да.
A mí no me gusta la montaña.
A mí, sí.
Мне, мне не нравится гора, горы.
А мне - да.
   
¡No me digas! Не говори! Не говорите!
Para expresar sorpresa, se usa ¡no me digas!, Чтобы выразить удивление, используется "не говори!"
o ¿si?, ¿es posible? sin esperar respuesta. или "да?", "это возможно?"
¿Sabes? Susana y Miguel han tenido trillizos.
¡No me digas!, no lo sabia.
Знаешь? Сюзана и Мигель получили тройню.
Не говори!, не знал.
   
¡Qué pena! / ¡Qué suerte! Как жаль! Какая удача!
Para expresar pena o dolor ante un hecho que nos cuentan se usa ¡qué pena!  
Ha habido un incendio en casa y se me han quemado los libros. Был пожар в доме и у меня погорели книги.
¡Qué pena! Как жаль, какое несчастье!
¡Qué lastima! Как жаль!
   
Para expresar alegría ante un hecho que nos cuentan se usan ¡qué suerte!, ¡qué bien! Какая удача, добро!
Me ha tocado la lotería. Я выиграл в лотерею.
¡Qué suerte! Какая удача!
   
Y si felicitamos a alguien por una buena noticia decimos ¡enhorabuena! Чтобы поздравить с хорошей новостью, используется "в добрый путь!", "к счастью!", "поздравляю!"
Me han nombrado Directora.
¡Vaya! ¡Enhorabuena!
Меня назначили директором.
Вперёд! В добрый путь!
   
Para expresar pena / dolor por una desgracia se dice lo siento. Чтобы выразить сожаление, сочувствие, используется "Сожалею".
Se ha muerto mi abuelo. Умер мой дедушка.
Lo siento. Сожалею. Сочувствую.