Rubi habla con Mama.

Руби говорит с мамой.

ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ 18

Por favor, entiende tu hermana.

Пожалуйста, пойми твою сестру.

Es normal que se preocupa por ti. Это нормально, что беспокоится о тебе.
 
Pero es que no es justo, mama. Но это нечестно, несправедливо, мама.
No es justo que me acusa sin saber. Не справедливо, что меня обвиняет не зная.
Y tanpoco que confía mas en doña Lola que en mi. И тем более ("тем менее"), что доверяет больше донье Лоле чем мне.
 
Por viejas metichas como esas que ya no soporto vivir aquí, mama. Из-за старых надоедливых как эти я не могу терпеть жить здесь, мама.
De todos modos, hija, tu no debes dar de que hablar. В любом случае, дочка, ты не должна давать повода, о чём говорить.
 
Ay, mama, lo que piensa o diga la gente en este lugar a mi no me importa. Ай, мама, что говорят или думают люди в этом месте, меня не волнует.
Yo voy a hacer las cosas bien. У буду делать всё правильно.
Yo voy a casar con alguien que sí valga la pena. Я выйду замуж за того, кто стоит того, стоит усилий.
Rubi, primero termina tus estudios, trabaja. Руби, сначала заверши твою учёбу, работай.
Y luego busca te un buen muchacho. А затем ищи себе хорошего парня.
No importa si no tiene dinero. Не важно, если у него нет денег.
Pero que ti quiera de veras. Но чтобы тебя любил по-настоящему.
Que sea un honorado que sea trabajador. Чтобы был честным, работником.
No te preocupes, mama.

Не беспокойся (бы), мама.

Tengo muy claras las características del hombre que quiero para mi. У меня совершенно чёткие характеристики мужика, которого хочу для себя.

Lección 18 - Pronombres de objeto directo e indirecto
Урок
18 - Позиция "прямого" и "косвенного" дополнения

В качестве дополнения, местоимение стоит после глагола.

Mi padre me mira Мой отец на меня смотрит.
Su madre le habla Его мать с ним говорит.
Его мать ему говорит.
Mi amigo te saluda Мой друг с тобой здоровается.
Мой друг тебе салютует.
Tu les das un regalo Ты им даёшь подарок.
   
¡Qué claveles tan bonitos!

Какие красивые гвоздики!
Какие гвоздики такие хорошие.

¿Quién te los ha traído? Кто тебе их принёс?
Me los ha regalado mi hijo. Мне их подарил мой сын.

 

Pronombres de Objeto Directo    

"Прямой" объект пассивен

   
  Singular Plural
1ª persona me nos
2ª persona te os
3ª persona lo, (le) / la los, (les) / las
     
Pronombres de Objeto Indirecto    
"Непрямой" объект
взаимодействует с субъектом
   
1ª persona me nos
2ª persona te os
3ª persona le (se) les (se)

 

Los pronombres de Objeto Directo e Indirecto van antes del verbo, excepto cuando el verbo va en Imperativo, Infinitivo o Gerundio, que van detrás. Местоимение как прямое дополнение и непрямое идут перед глаголом, за исключением глагола в Императиве, Инфинитиве и Герундии.
¿Has visto a mi madre? Видел мою мать?
No, no la he visto. Нет, её не видел.
   
¿Te ha dado el dinero Rosa? Тебе дала деньги Роза?
No, no me lo ha dado.

Нет, мне их не дала.

   
¡Dámelo! Дай мне это!
¿Quieres dármelo? Хочешь дать мне это?
   
¿Le has dado la merienda al niño? Дал полдник ребёнку?
Ему дал полдник ребёнку?
No, estoy dándosela ahora. Нет, даю ему его сейчас.
   
También se puede decir: Также можно сказать -
    No, se la estoy dando ahora.    Нет, ему его даю сейчас.

 

Mírame  Смотри на меня!
Háblale

Говори с ним!

Salúdanos Поздоровайся с нами!
Dales el regalo Дай им подарок!

 

No me mires 

Не смотри на меня.

No le hables Не говори с ним.
No nos saludes

Не здоровайся с нами.

No les des el regalo Не давай им подарок.

 

1.

 Nosotros te regalamos un libro

Мы тебе дарим книгу.
2.

 No le digas nada

Ничего ему не говори.
3.

 ¿ Vienes con nosotros?

Ты идёшь/прибываешь с нами?
4.

 Vosotros no me ayudáis

Вы мне не помогаете.
5.

 El padre nos pregunta por los estudios

Отец нас спрашивает об учёбе.
6.

 Ella me enseña su casa

Она мне показывает свой дом.

7.

 Nosotros te explicaremos la lección

Мы тебе объясним урок.

8.

 Ella me saluda cariñosamente

Она меня приветствует дружелюбно.

9.

 Yo le pregunto una cosa

Я у него что-то спрашиваю.
10.

 Ayúdale

Помоги ему/ей.
Yo hablo a mi hermano

Я говорю моему брату, с моим братом.

Yo le hablo Я ему говорю, с ним говорю.
 
Mi amigo nos pide el coche Мой друг у нас просит машину.
Mi amigo nos lo pide Мой друг у нас её просит.
 
Mi amigo pide el coche a mi padre Мой друг просит машину у моего отца.
Mi amigo le pide el coche Мой друг у него ("ему") просит машину.
Mi amigo se lo pide Мой друг у него её просит.
 
El vecino saluda a mi madre Сосед приветствует мою мать.
Сосед салютует моей маме.
El vecino la saluda Сосед ей салютует.

 

¿ Le das tú un libro a mi padre ?

Ему, даёшь ты книгу моему отцу?

¿ Lo das tú a mi padre ? Его/это даёшь ты моему отцу?
¿ Se lo das tú ?

Ему его/это даёшь ты?

 

Da un libro a mi padre Дай книгу моему отцу.
Dale un libro Дай ему книгу.
Daselo a mi padre Дай ему его/это моему отцу.
Dáselo Дай ему его/это .

 

1.

 Él ayuda a mi hermana

Он помогает моей сестре.
2.

 Él la ayuda

Он ей помогает.

3.

 Yo compro una corbata a mi padre

Я покупаю галстук моему отцу.
4.

 Yo le compro una corbata

Я ему покупаю галстук.
5.

 Yo la compro a mi padre

Я её покупаю моему отцу.
6.

 Yo se la compro

Я ему её покупаю.
7.

 Yo te la compro

Я тебе её/это покупаю.
8.

 Compra ese libro a tu madre

Купи ту книгу твоей маме.
9.

 Cómprale el libro

Купи ему/ей книгу.
10.

 Cómpraselo

Купи ему/ему это.
Uso

Использование

La función de los pronombres personales es sustituir al nombre para evitar su repetición.

Назначение персональных местоимений - заменить существительное, чтобы избежать повторение.

Lleva el libro a clase; llévalo por favor. Принеси книгу в класс. Принеси её, пожалуйста.
    = lleva el libro     = принеси книгу
   
Juan quería un libro y yo se lo di. Хуан хотел книгу и я ему её дал.
   = di el libro a Juan    = дал книгу Хуану
   
Cuando es necesario utilizar los dos pronombres (O. directo y O. indirecto), el Indirecto va primero.

Когда необходимо использовать два местоимения ("прямое" и "непрямое" дополнение), сначала идёт "непрямое" - т.е. с кем взаимодействует субъект.

Затем - "прямое", т.е. пассивный объект, на который воздействует субъект.

¿Te han dado ya los resultados del análisis? Тебе уже дали результаты анализа?
No, todavía no me los han dado. Нет, всё ещё мне их не дали.
   
Cuando al pronombre le (Objeto Indirecto) le sigue uno de los Objetos Directos (lo, la, los, las), el primero se convierte en se.

Когда за "le" следует "прямой объект"-местоимение, вместо "le" используется "se".

¿Le has devuelto las llaves al portero?

Вернул ключи привратнику?
Ему вернул ключи привратнику?

No, todavía no le se las he devuelto. Нет, пока что ему их не вернул.
   
En español muchas veces se repite dos veces el pronombre Objeto Indirecto. В Испанском, часто повторяется два раза местоимение "непрямого" объекта.
¿Te ha dado Rosa el dinero? Тебе дала Роза деньги?
No, a mí no me lo ha dado.

Нет, мне, мне их не дала.

   
Les presento a Vds. a mi novia. Вам представляю, Вам, мою невесту.
A ti te queda muy bien el color rojo. Тебе/для тебя, тебе идёт очень хорошо красный цвет.
¿Le has dicho al médico la verdad? Ему, сказал медику правду?
   
El pronombre masculino de Objeto Directo de 3ª persona es lo/los, pero se admite le , y muy excepcionalmente les, cuando se refiere a personas.

Вместо "lo/los" для 3-го лица "прямого" дополнения можно использовать "le" и очень редко "les", когда речь идёт о лицах, персонах.

Yo a Ramiro lo quiero mucho.

Я Рамиро, его, люблю очень.

A mis sobrinos los quiero muchísimo. Моих племянников, их люблю невероятно.
   
Pero también: Также возможно
     Yo a Ramiro le quiero mucho.    Я Рамиро, его люблю сильно.
     A mis sobrinos les quiero muchísimo.    Моих племянников, их люблю сильно.